首页>>娱乐>>滚动>>正文

青岛即墨看妇科炎症哪家医院最好的央视保健

2018年02月25日 21:13:18|来源:国际在线|编辑:当当助手
我特别喜欢动物。我们家养的小猫虽然调皮,可我从没跟它生过气。可是昨天,它把我月底要参加朋友婚礼时穿的晚礼给抓坏了!我看到衣残破的样子,一股怒气直冲脑门! 我当时的状态可以用一个习惯用语形容。那就是:come unglued. To come unglued就是“抓狂,大发脾气”的意思。我这个人平时脾气特别好,可是看到猫把心爱的衣抓破时,还是控制不住情绪,火冒三丈。下面这段话中的父母也遇到了恼火的事情。我们一起来听听:例句-1:My wife and I had warned Walter many times not to play baseball with his brother near the house. Did they listen? As we pulled into the driveway after work, we noticed our large picture window was broken. We came unglued. After we finally calmed down, the boys were sent to their rooms.这段话意思是:我妻子和我告诉过沃尔特好多次,不要和弟弟在家附近打棒球。可我们的话他们听了么?我们下班后开车回家,到车道的时候一看,家里的大落地窗被打破了! 我们俩火冒三丈。等我们慢慢冷静下来后,罚两个孩子回自己房间去,不许出来。管教孩子可是门学问! 在我家,孩子犯错后,我通常能保持冷静,不发脾气,可我丈夫不行,he usually comes unglued, 经常会大发脾气。所以我总是劝他,发火的时候最好走开,省得说出伤害孩子感情的话,自己后悔。******衣被宠物弄坏,玻璃被孩子打碎,这些事情虽然让人来气,但是和下面这段话中的事情相比,真的不算什么。我们来听听,矿场发生安全事故后,矿工们为什么忧心忡忡:例句-2:Since the mine caved in last month, the company has assured workers that a full investigation will be made. But, so far, there have been no inquiries. Its not surprising that a lot of employees and their families are coming unglued. Theyve gotten upset that safety is being compromised and worry that another accident might happen.这段话的意思是:上个月矿上发生坍塌事故以来,公司再三向工人们保,会彻底调查事故原因。可直到今天为止,什么调查工作都没做。不难想象,许多矿工和他们的家人为此异常愤怒。安全没有保障让他们很失望,而且他们担心会再次发生事故。我很能理解矿工和家属们的心情。人命关天。出了事情后,人们的精神本来就紧张,如果合理的要求还得不到满足,一定会情绪失控。 /201512/414345unit 484人民币兑换美元dialogue 英语情景对话A:I will travel to Southeast Asia this summer, so I need to exchange some US dollars. Can I get the foreign currency at any bank?A:我今年夏天要到东南亚去旅游,所以需要兑换点美元。我能在任何一家换到外币吗?B:I dont think you can. In China, our currency is not freely convertible yet.B:不能。在中国,人民币还不能自由兑换。A:Do you mean there is no way to get any foreign money?A:你是说没有办法换到外币吗?B:No. You can go to the Bank of China to exchange some US dollars at the current exchange rcrte of the day you exchange them. The maximum amount you can exchange is 2000 dollars.B:不是。你可以到中国去以当天的外汇兑换宰换到美元。你最多可以兑换2,000美元。A:Only 2000 dollars ? Are there any other ways to get the money exchanged?A:只有2,000美元?有没有其他途径兑换外币?B:The only official way is to go to Bank of China.B:中国兑换是惟一的官方途径。A:Id better take more dollars with me. It seems that I need to borrow some from my friends.A:我最好多带点美元。看来我得试试能不能到朋友那里去借一点。 /201607/454237Todd: You know, Greg, you were talking about being lost in Thailand. I have my own story about being lost in Bangkok.托德:克雷格,你说过你之前有在泰国迷路的经历。我也曾经在曼谷迷过路。Greg: Really?克雷格:真的吗?Todd: Yeah, I was supposed to go and stay with some Thai friends in Thailand and I was coming from America and I had a business card, like you suggested and so I got in the cab and I just showed the guy the business card and he took off. And he was this really old taxi driver. Kind of a sweet guy but I didnt know anything about Thailand. And we get in the cab and in the cab he had this smell like an orchid flower or something and it was really strong and it was really making me sick.托德:对,当时我是要去找一些泰国朋友,我从美国去泰国,像你建议你的那样,我带了张名片,我坐上出租车以后就把名片给司机看,然后他就出发了。他是一名老出租车司机。司机看上去人还不错,不过当时我对泰国一无所知。我坐进出租车以后就发现,车里有种类似兰花的香味,味道特别强烈,让我头很晕。Greg: Probably jasmine flower.克雷格:可能是茉莉花。Todd: Maybe yeah. That could have been it. And so we are driving and driving and we get out of the city and were way out in the countryside in like rice fields and things like that. Now, Ive only been in Thailand for about an hour.托德:也许吧。可能是。我们一直开一直开,然后出了城,一直往乡村开去,能看到稻田之类的田地。那个时候我刚到泰国一个小时。Greg: And youre probably getting worried.克雷格:那你一定很担心。Todd: Yeah.托德:对。Greg: Thinking, maybe you are going to get ripped off.克雷格:你当时是不是认为你被骗了。Todd: Right, like Im thinking, ;Oh, no!; This guys gonna take me somewhere and take advantage of me or hes lost and he doesnt know, and Im just getting really, really skeptical, so before we had left I had negotiated a price and I think I said Id pay him a thousand baht or something like forty dollars and he was very happy with the price.托德:对,我当时想,“哦,不!”这个人可能要把我带去某个地方然后欺骗我,要不然就是他迷路了可是他却不知道,我越来越怀疑,不过在出发前我们已经谈好了价钱,我说我会付他1000泰铢,大约40美元吧,他当时对这个价钱很满意。Greg: Thats a lot of money in Thailand,克雷格:在泰国来说那是很大一笔钱了。Todd: Yeah, and I didnt know that. So this guy is driving here, driving there. Hes stopping the cab. Hes asking people. He cant find the business, so eventually, Im getting sick cause of the flowers, its been like three hours, weve been driving around in the cab and Im worried that I dont have enough money for the cab fare. So I feel really, reallyy worried so I just tell the guy, ;back to the airport; cause he doesnt know any English, and I dont know any Thai, so I just sort of communicate, ;back to the airport.; The guy is like, ;Huh! Alright;, so he takes me back.托德:对,可是当时我并不知道。所以那个司机就一直开一直开。他有时会停下问人,因为他找不到我要去的那个公司,最后我实在受不了那个花的香味了,而且我坐着那个出租车已经转了三个小时,我很担心我没有足够的钱付车费。因为我越来越担心,所以我就跟出租车司机说回机场,他不懂英语,而我又不会泰语,所以我只能试着交流,跟他说回机场。那个司机回答说好的,然后他就把我带回了机场。 译文属 /201510/402326

小咖实用英语口语 第139期:老外怎么浪漫? /201512/413777

7.Encouragement and Denigration Dialogue7.鼓励 贬低 对话Jack was so nervous that he didnt perform well in the competition. Steven tries to cheer him up.杰克由于紧张在比赛中没表现好,史蒂文尽力鼓励他。Steven: Dont worry. Im sure youll do better next time.史蒂文:不用担心,我相信你下一 次会做得更好。Jack: I didnt realize it was so difficult though I know Im always too nervous in such competition.杰克:虽然我知道在这种比赛中我总是很紧张,但我没想到会这么难。Steven:Doesnt matter. Forget it.史蒂文:没关系,忘了它吧。Jack: I dont think I performed well.杰克:我认为我表现得不好。Steven: Oh! Thats much hetter than I did.史蒂文:哦!你比我当时好多了。Jack: Can you tell me how to improve myself?杰克:你能告诉我如何提高吗?Steven: Theres no secret at all. The only thing for you to do is to practice more. You will succeed.史蒂文:这个没有秘诀。你唯一要做的就是多练。你会成功的。Jack: Thank you for your encouragement.杰克:谢谢你的鼓励。Steven: Its a pleasure. Come on. Im on your side.史蒂文:不用客气,加油,我持你。 /201508/392132

Rob is making a big fuss about not finishing the script for this programme but Feifei has some words of wisdom that involves mountains and moles. Whats going to happen if he doesnt complete his work? Find out in this programme and learn a new phrase about making a big issue about something small.罗布因为没完成节目文稿而大惊小怪,但是菲菲说了一些包括山和鼹鼠的智慧名言。如果他没完成工作会怎样?请在节目中找出,并学习表达“小题大做”这个意思的新短语。Feifei: Hi everyone, Im Feifei, and this is The English We Speak and with me is... is... Rob. Are you ok Rob?菲菲:大家好,我是菲菲,欢迎收听地道英语节目,今天和我一起主持的是罗布。罗布,你还好吗?Rob: No... I havent finished writing the script for this programme — I still dont know how its going to end.罗布:不好,我没有完成这期节目的文稿,我现在还不知道要如何结束节目。Feifei: So what! Rob, its not important.菲菲:那有怎样!罗布,这并不重要。Rob: What?! A script is not important — how am I going to make this programme word-perfect, without any mistakes? What will the audience think of me?罗布:什么?节目文稿不重要?那我要怎么一字不差、不犯任何错误地完成这期节目?听众会怎么看我?Feifei: At the moment, they probably think you are a little crazy — youre over-reacting Rob — youre making a mountain out of a molehill.菲菲:现在他们可能认为你有点疯狂,罗布,你反应过激了,你这是在小题大做。Rob: Making a mountain out of a molehill! I wont be making any mountains, I havent got time.罗布:用鼹丘堆座山!我不会堆山的,我没有那个时间。Feifei: No Rob — its just a saying! The phrase to make a mountain out of molehill means youre making a big issue out of a small issue. You are over-reacting! So calm down Rob — its not a big issue not having a script, is it?菲菲:不是,罗布,这是个谚语。这个短语的意思是小题大做。你反应过度了!所以罗布,冷静下来,没有文稿不是什么大问题,不是吗?Rob: [silence]罗布:(没说话)Feifei: Rob?菲菲:罗布?Rob: I dont know what to say — its not on the script!罗布:我不知道要说什么,文稿上没有!Feifei: Oh dear — wed better hear some other examples of this phrase...菲菲:哦天哪,我们最好先来听些例句……Examples例句I only asked him to do the shopping and now hes going on about how he has no time to go to the pub — hes making a mountain out of a molehill.我只是让他去购物,现在他却一直说他没有时间去酒吧了,他真是小题大做。Its only a 2000-word essay — stop making a mountain out of a molehill!只是一篇2000字的论文而已,不要再小题大做了!Feifei: So — making a mountain out of a molehill means making a small problem seem like a big one. And Rob, not finishing a script for this programme is a small problem.菲菲:所以这个短语的意思是小题大做。罗布,没完成节目文稿只是个小问题。Rob: If you say so Feifei.罗布:菲菲,如果你这么说,那就是吧。Feifei: Just do what we always do — make it up!菲菲:就像我们经常做的那样做就好了,现场发挥!Rob: OK, Ill try — hold on, whats that?罗布:好,我会试试的,等等,那是什么?[DIGGING/SQUEAKING FX][挖东西/叽叽的叫声特效]Look! A real mole has buried into the studio — so now we have a real molehill to make a mountain out of.看!一只真的鼹鼠进到了演播室里,现在我们有一只真的鼹鼠在堆山。Feifei: You would never have written that in a script Rob!菲菲:罗布,你绝不可能把这个写入文稿里了!Rob: Thats true. Bye!罗布:没错。再见!Feifei: Bye!菲菲:再见! 译文属 /201608/458017

  • 虎扑评论即墨妇科炎症医院
  • 即墨市剖腹产多少钱
  • 新华分享即墨市中医院无痛人流要多少钱
  • 华山灵山段泊岚刘家庄移风店七级蓝村南泉普东大信治疗不孕不育哪家医院最好的
  • 天极首页即墨药流一般多少钱健步门户
  • 即墨医院做无痛人流
  • 即墨中医院妇科咨询飞典范即墨市市北医院人流收费标准
  • 58健康即墨哪家医院做无痛人流手术最好
  • 即墨子宫肌瘤多少钱
  • 驱动问问即墨盆腔炎好医院
  • 即墨中医医院生孩子价格
  • 即墨县不孕不育哪家医院最好的西西百宝箱即墨较好的人工流产医院
  • 光明报即墨妇科在线咨询
  • 即墨好点的妇科医院
  • 即墨市第一人民医院看妇科好不好58手机版即墨哪个医院看妇科病最好
  • 知乎助手即墨无痛人流医院哪最好
  • 中华导航即墨市彩超哪家医院最好的平安报
  • 即墨那家医院可以人流
  • 首都健客即墨打胎医院价格国际门户
  • 即墨哪家医院治疗妇科炎症好
  • 即墨人流价位
  • 即墨哪家治疗盆腔炎便宜
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端