时间:2017年10月24日 12:03:33

Night has fallen over the country. Through the trees rises the red moon and the stars are scarcely seen. In the vast shadow of night the coolness and the dews descend. I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind. Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass. I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there. Far away in the meadow gleams the silver Charles. The tramp of horses' hoofs sounds from the wooden bridge. Then all is still save the continuous wind or the sound of the neighboring sea. The village clock strikes; and I feel that I am not alone. How different it is in the city! It is late, and the crowd is gone. You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool, dewy night as if you folded her garments about you. Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf, into whose silent beloved spirit clasped in its embrace. The lamps are still burning up and down the long street. People go by with grotesque shadows, now eshortened, and now lengthening away into the darkness and vanishing, while a new one springs up behind the walker, and seems to pass him revolving like the sail of a windmill. The iron gates of the park shut with a jangling clang. There are footsteps and loud voices; - a tumult; - a drunken brawl; - an alarm of fire; - then silence again. And now at length the city is asleep, and we can see the night. The belated moon looks over the roofs, and finds no one to welcome her. The moonlight is broken. It lies here and there in the squares and the opening of the streets-angular like blocks of white marble. 996

A Haunting Music, Sole Perhaps and Lone A haunting music, sole perhaps and lone Supportress of the faery-roof, made moan Throughout, as fearful the whole charm might fade. Fresh carved cedar, mimicking a glade Of palm and plantain, met from either side, High in the midst, in honour of the bride Two palms and then two plantains, and so on, From either side their stems branch’d one to one All down the aisled place; and beneath all There ran a stream of lamps straight on from wall to wall. So canopied, lay an untasted feast Teeming with odours. Lamia, regal drest, Silently paced about, and as she went, In pale contented sort of discontent, Mission’d her viewless servants to enrich The fretted splendour of each nook and niche. Between the tree-stems, marbled plain at first, Came jasper pannels; then, anon, there burst th creeping imagery of slighter trees, And with the larger wove in small intricacies. Approving all, she faded at self-will, And shut the chamber up, close, hush’d and still, Complete and y the revels rude, When dful guests would come to spoil her solitude. The day appear’d, and all the gossip rout. O senseless Lycius! Madman! wheree flout The silent-blessing fate, warm cloister’d hours, And show to common eyes these secret bowers?

The word "discovery" literally means, uncovering something that's hidden from view. But what really happens is a change in the viewer. The familiar offers comt few can resist, and fewer still want to disturb. But as relatively recent inventions such as the telescope and microscope have taught us, the unknown has many layers. Every truth has geological strata, and you can't have an orthodoxy without a heresy.   “发现”一词,字面上是指揭开某种视线以外的隐藏的事物不过其实是观察者自身发生了变化很少人能抗拒熟悉事物带来的舒适,愿意扰乱这种舒适的人更少然而,正如望远镜、显微镜这些较为近期的发明所揭示给我们的,未知事物具有多种层次每个事实都有地质层次,没有异端也就无所谓正统  The moment a newborn opens its eyes, discovery begins. I learned this with a laugh one morning after delivering a calf. When it lifted up its fluffy head and looked at me, its eyes held the absolute bewilderment of the newly born. A moment bee it had the even black nowhere of the womb, and suddenly its world was full of colour, movement and noise. I've never seen anything so shocked to be alive.   新生儿睁开双眼的那一刻起,发现也就开始了我是在一天清晨给一头小牛犊接生的时候突然意识到这一点的,不禁大笑小牛仰起毛茸茸的脑袋看着我,目光中透出这个新生生命对世界的一无所知片刻之前,它还呆在母体里某个黑暗而平静的地方,突然,它的世界变得五光十色,变得活泼而喧闹我从未见过任何东西在获得生命时是如此的惊异 8985

Not Necessary To AnswerTeacher:“I have two questions,it isn't necessary to answer the second question if you know the result of the first question.How much hair do you have?”Student :“A hundred and twenty millions.”Teacher:“How do you know it?”Student:“It is not necessary to answer the second question.”


口语小词:每天要说无数次的话,原来英语这么说 -- :5:39 来源: 1、真是稀客  You are really a rare visitor.  、你说的头头是道  What you said sounded reasonable  3、我真是反应迟钝  I am really slow-minded.  、你把我给搞糊涂了  You made me confused.  5、罪有应得  You deserved it.  6、已经无法挽救了  There is no way out.  7、别跟自己过不去  Don't give yourself too much pressure.  8、你有话直说吧  Just say it.  9、这可不是三言两语的事  It's not easy to explain in several words.  、天塌下来有我呢Nothing serious.It's up to me.、车到山前必有路  You will find a way.  、破财免灾嘛  Lose money just to avoid mistune.  、成事不足,败事有余  Never make ,but always break.  、别在这挖苦我了  Don't make jokes about me.  、英雄所见略同  Great minds think alike.  、让你破费了  Thank you inviting me.  、有点不怎么对劲儿  There's something wrong here.  18、太阳从西边出来了  It never happens to you. 19、恭敬不如从命  I had better follow your advice.  、你可别小看我  Don't look down upon on me. 英语 这么 原来 无数

文章编辑: 世纪医生