当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年02月25日 21:30:14    日报  参与评论()人

毕 节 打 掉 孩 子 哪 家 医 院 最 好 的贵阳/做无痛人流医院哪家专业To the upbeat strains of ;Song of Bumper Crop;, farmers in South Hwanghae province this month performed dances to celebrate improving conditions in the North Korean countryside, ;now turning into a good place to live and work thanks to...the leadership of the Workers party;. 伴随着《丰收之歌》的欢快节奏,黄海南South Hwanghae)的农民们上月用舞蹈表演歌颂朝鲜农村的条件不断改善,“如今这里变成一个生活和工作的好地方,多亏了……劳动党的领导”。The festivities, as reported by the state news agency, were in keeping with the public agenda of supreme leader Kim Jong Un. During nearly four years in power he has emphasised economic progress, vowing that his people will never have to tighten their belts again, and has overseen agricultural policy reforms that prompted hopeful comparisons with Deng Xiaopings early experiments in China. 官方通讯社所报道的这些喜庆活动,与朝鲜最高领袖金正恩(Kim Jong Un)的公开议程一致。执政近4年来,他强调经济发展,誓言让朝鲜民众永远不再勒紧裤腰带,并推行农业政策改革。这些措施促使人们将之与邓小平当年在中国开启的实验相提并论,令人心生希望。But the dancing party came at the outset of what looks set to be the worst harvest of Mr Kims reign, according to the UNs Food and Agriculture Organisation, which is forecasting a 12 per cent year-on-year fall in rice production, with a 30 per cent decline in the smaller wheat and barley crops. ;Kim Jong Un has had good harvests so far,; says one South Korean official. ;This will be the first time he is squeezed.; 但是,就在农民们载歌载舞之际,朝鲜似乎将迎来金正恩掌权期间收成最糟糕的秋收。据联合国粮农组FAO)预测,朝鲜大米产量将同比下滑12%,较小作物小麦和大麦的产量将减少30%。“金正恩执政这几年收成一直不错,”一名韩国官员称,“这将是他第一次受到压力。”Severe drought followed by flooding has caused havoc in North Koreas agricultural system this year, underscoring the continuing lack of food security, with the state cutting rations this summer to less than half the level needed for basic nutrition. The grim outlook has tempered optimism about the impact of agricultural reforms in recent years, as described to UN agencies by North Korean officials. 今年接连遭遇的严重旱灾和洪水,对朝鲜的农业系统造成严重破坏,凸显该国持续缺乏粮食安全的现实,政府今年夏天将粮食配给下调至不足维持基本营养所需摄入量的一半以下。朝鲜官员向联合国机构介绍称,黯淡的前景挫伤了人们对近年农业改革效果的乐观态度。In June 2012, six months after Mr Kim took power, the state promulgated guidelines allowing smaller work teams on farms of as few as 10 people. Two years later, new guidelines declared that teams could now be as small as two households, and that they would be allowed to work the same plot for years at a time. Crucially, these changes have been combined with re-forms allowing teams to keep up to 70 per cent of what they produce instead of handing it to the state. 2012月,即金正恩上台6个月后,朝鲜公布了指导方针——允许农场组建只0人的生产小组。两年后,新的指导方针宣布,生产小组可由仅仅两个家庭组成,而且他们将被允许在同一块地连续耕作数年。关键是,这些改变伴随着允许生产小组保留至多70%收成(而不是上缴国家)的改革措斀?State media did not announce the changes but have referred to them. “The advantage of the ‘field responsibility system is that the workforce at each farm regards a small plot as their own,Ji Myong Su, head of agriculture management research at Pyongyangs Academy of Agricultural Science, told the state Tongil Sinbo newspaper in June. The speed of grain planting had doubled at the farms where the new system had been implemented, involving some teams as small as four people, he added. 官方媒体并未宣布这些变化,但提到了相关做法。“‘土地责任制的优势是每个农场的劳动力都把小农田当成自己的土地,”平壤农业科学研究院农业管理研究负责人纪明洙(Ji Myong Su) 6月向官媒《统一新报Tongil Sinbo)表示。他补充称,在实施新制度的农场中(包含一人小组),栽种谷物的速度加快了一倍。Another change in 2014 was a dramatic increase in the maximum permitted size of ;kitchen gardens;, from 100 to 3,300 square metres, which will encourage more private food production, says Cristina Coslet, an FAO official for east Asia. ;I could see the difference between the fields and kitchen gardens [during a 2012 visit] they look after [the latter] carefully and water them.; 2014年的另一个变化是允许家庭菜园的面积上限戏剧性扩大,00平米扩大300平米。联合国粮农组织负责东亚的官员克里斯蒂娜?科斯利特(Cristina Coslet)称,这将鼓励更多个人生产食物。“(2012年访问朝鲜期间)我可以看出农田和家庭菜园的区别——他们小心地照料着(家庭菜园),不忘记浇水。”Testimony from defectors and visitors to North Korea suggests that the reforms have been implemented in most agricultural communities but with wide differences between regions, says Kwon Tae-jin, head of North Korea research at Seouls GS amp; J Institute. 首尔农业智库——GS amp; J研究所朝鲜研究主管权泰Kwon Tae-jin)称,叛逃者以及访问过朝鲜的人士的言似乎表明,大多数农业社区都落实了这些改革,但是不同地区之间存在较大差别。The changes are part of a long-term expansion of market dynamics in this supposedly planned economy since the famine of the mid-1990s, precipitated by years of under-investment in food production and the abrupt withdrawal of Soviet aid. The public food distribution system broke down, resulting in the starvation of hundreds of thousands, and forcing the survivors to turn to informal markets . 上世0年代中期,朝鲜在粮食生产多年投资不足和前苏联突然切断援助的共同作用下发生饥荒,之后朝鲜开始在其号称的计划经济中推行扩大市场活力的长期举措,金正恩推行的改革是这项长期努力的一部分。饥荒期间,公共粮食分配系统瘫痪,导致数十万人饿死,幸存者不得不求助于黑市。Even now, 70 per cent of North Koreans rely primarily on the public distribution system for food, the FAO estimates. But provision can be sporadic, and even the officially declared rations are well below the governments nominal daily target of 573g of cereal equivalent per person: enough to provide the 2,000 calories widely seen as a minimum for good health. After bad rainfall hit this years spring harvest, the government cut the daily personal ration to just 250g. 联合国粮农组织估计,即使是现在,朝鲜70%的人口仍然主要依赖公共分配系统获得食物。但是,食物供应得不到保障,就连官方公布的配给标准也远低于朝鲜政府规定的每日每人573克口粮的名义目标——被广泛认为是足够提000卡路里以维持健康的最低摄入量。降雨偏少影响今年春收后,朝鲜政府将每日每人配给标准削减至仅50克。The latest cuts, by far the most severe since Mr Kim took power, are set to compound a dire situation in much of the rest of the country. A 2012 UN survey found that more than a quarter of North Korean children under 5 had moderate or severe chronic malnutrition. 此次配给下调绝对是自金正恩执政以来最严峻的,预计将加剧朝鲜大片地区的糟糕境况012年一项联合国调查发现,朝岁以下儿童中,四分之一以上存在中度或重度长期营养不良。Even so, the reforms have provided a significant boost to productivity and helped mitigate the impact of this years drought, argues Andrei Lankov, a professor at Seouls Kookmin University, noting that the 2013 harvest was the biggest for 25 years. 首尔国民大学(Kookmin University)教授安德烈·兰科夫(Andrei Lankov)认为,尽管如此,农业改革对生产率起到了显著提振效果,有助于缓和今年旱灾的影响。他指出2013年是朝鲜25年来收成最好的一年。Yet by encouraging farmers to retain and sell their produce the government is continuing its dance with powerful market mechanisms that threaten to erode its authority, he says. 不过,兰科夫称,通过鼓励农民保留并销售自己种植的农产品,朝鲜政府正在继续与强大的市场机制周旋,后者可能会侵蚀其权威。来 /201510/402704贵阳/人流手术方法 贵阳/做流产哪最好

毕节市妇幼保健院中医院开展无痛人流吗Provincial governments in Vietnam have offered around million in tax refunds as well as advance insurance payments to foreign companies hit by last months anti-China riots, as Vietnam works to rebuild its reputation as an attractive manufacturing hub.越南的数个省级政府向上个月反华暴动中受到冲击的外国公司提供了大约1,200万美元的退税金以及预付保险费,越南希望藉此重建该国作为具有吸引力的制造业中心的名声。Two days of rioting May 13 and 14, following the deployment of a China oil rig in contested waters in the South China Sea, left at least three Chinese nationals dead and hundreds of foreign-owned factories damaged. Vietnam said the oil rig is deployed within its 200-nautical-mile exclusive economic zone while China has said its state-owned energy company was conducting normal operations in its waters. Taipei said last month that at least 200 Taiwanese-owned factories were looted or burned down in the rioting.为了对中国在南中国海(South China Sea, 中国称南争议海域部署石油钻井平台的举动表示抗议,越南3日和14日发生了持续两天的反华暴动,导致至少三名中国人死亡,数外资工厂受损。越南方面表示,井平台被架设在越南的200海里专属经济区以内,而中国方面则称,架设钻井平台的中国国有能源公司是在中国水域进行正常的活动。台北方面上个月表示,至少有200家台湾工厂在暴乱中被洗劫或烧毁。Taiwans economic ministry said on Wednesday that it sees the economic- recovery offer as a start.台湾经济Ministry of Economic Affairs)周三表示,其将这一经济补偿提议视作一个开始Those are merely administrative assistance from the government. We will continue to fight for it, a spokesperson at Taiwans economic ministry, referring to monetary compensation.台湾经济部发言人表示,这些只不过是越南政府的行政协助,并称台湾将继续争取赔偿。The government of Dong Nai province, one of the worst-hit areas during the protests, offered to return .6 million of value-added tax payment to affected foreign companies, Taiwans Ministry of Economic Affairs said.台湾经济部称,越南同奈省政府向受影响的外国公司提出了退60万美元增值税金的方案。同奈省暴动期间受冲击最严重的省之一。Dong Nais government has also asked insurers to quickly pay those companies up to 15% of their insured amount, which is around million in total, to provide sorely needed cash some need to restart operations, the Taiwan ministry said.台湾经济部称,同奈省政府还要求保险公司尽快向受损公司付承保金额最5%的理赔金,总计00万美元,目的是向一些公司提供急需的现金恢复运营。Officials at the Vietnam provincial governments couldnt be reached for comment.记者无法联系到越南相关省政府置评。Earlier this month, Binh Duong province, where foreign factories were hardest hit, said initial insurance claims of around .5 million were distributed to 113 affected companies--in which 87 were Taiwanese, with some others from Singapore, Hong Kong and South Korea.本月早些时候,平阳Binh Duong)表示,已13家受损公司提出的初步保险理赔付了约550万美元,其中7家为台湾公司,其他一些公司为新加坡、香港和韩国公司。平阳省的外国工厂受损最为严重。Chien Chih-ming, president of the Taiwan Business Association of Dong Nai province, who also owns a construction-material factory there, said, The government here has shown a lot of sincerity and good faith...but I know it doesnt have much money to compensate us.同奈省台湾商Taiwan Business Association of Dong Nai Province)主席Chien Chih-ming说,当地政府显示出了极大的诚意和善意。他还说,但他知道政府没有太多的钱赔偿他们。他在同奈省拥有一个建筑材料厂。About a week after the riots broke out, Taiwan rejected a compensation plan sketched out by Vietnamese Prime Minister Nguyen Tan Dung. Officials from Taiwan said Vietnams proposal fell short.在骚乱爆发大约一周后,台湾拒绝了越南总理阮晋Nguyen Tan Dung)提出的一份赔偿方案。台湾的官员表示,越南的赔偿方案力度不够。Some Taiwanese companies said they have moved some or all of their operations back to Taiwan, and wont go back unless the Vietnamese government persuades them that their workers and assets will be safe.一些台湾公司表示,已将部分或全部业务迁回台湾,除非越南政府让它们相信它们的工人和资产将是安全的,否则它们不会迁回越南。来 /201406/308365贵州省做产前检查多少钱 The ed Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) reported Wednesday that the amount of opium produced in Afghanistan during the current year dropped by 48 percent.联合国毒品与犯罪问题办公室星期三说,阿富汗今年的鸦片产量下降8%;We have 3,300 tones of opium production this year as compared to 6,400 tones last year,; UNODC regional representative, Andrey Avetisyan, told reporters in Kabul while releasing the findings of the group’s latest Afghan opium survey.该机构的地区代表安德雷·阿维蒂斯安星期三在喀布尔公布最新调查结果说,阿富汗今年的鸦片产量为3,300吨,而去年为6,400吨。The UNODC attributed the dramatic drop to better cooperation between enforcement agencies and Afghan policy makers. The reductions are significant following years of a steady increase in the cultivation and production of opium in the country.联合国认为阿富汗执法机构和政策制定者之间的良好合作促成了减产。从阿富汗鸦片种植和生产多年稳定增长来看,此次减产的幅度是相当大的。Avetisyan added that opium cultivation in 2015 also went down by 19 percent across the country, however it increased in northern Afghanistan because of the deterioration of security in some places.阿维蒂斯安说阿富汗各地的鸦片种植2015年已减少9%,但在北部一些安全恶化的地区有所增加。Helmand remains the biggest poppy producing province, but recorded a 16 percent drop since last year.阿富汗的赫尔曼德省目前仍是阿富汗最大的罂粟生产地,但去年以来当地产量减少了16%。来 /201510/404406贵阳/妇科费用

贵 阳 人 流 哪 家 医 院 便 宜 贵阳/人工流产手术多少钱贵 阳 市 最 好 的 无 痛 人 流 妇 科 医 院

贵 阳 做 无 痛 人 流 多 钱网易咨询
毕 节 孕 前 检 测 多 少 钱
贵 阳 白 带 异 常 治 疗 哪 里 好
贵 阳 医 院 检 查 宫 外 孕 需 要 多 少 钱指导认证贵阳/看妇科那家医院最好


贵 阳 那 治 疗 宫 颈 糜 烂 好 些 贵阳/市第六人民医院检查白带多少钱百度门户 [详细]
贵 阳 关 于 人 工 流 产
安顺治疗痛经哪家医院最好的 贵阳/哪些医院看妇科好 [详细]
贵 阳 检 查 乳 腺
贵阳/市治疗盆腔炎多少钱 医护咨询毕 节 无 痛 人 流 医 院医面诊 [详细]
互动社区南明区人民医院做彩超多少钱 花溪区治疗早孕哪家医院最好的同程求医贵阳/什么是无痛人流 [详细]