贵 阳 市 花 溪 区 人 民 医 院 人 流 收 费 标 准百度网络
时间:2018年02月25日 21:32:38

It#39;s not unusual for Dota 2 fanatics like myself to perceive the game#39;s logo in innocuous everyday objects, but when it comes to the new Apple News logo, I think even laypeople will have to agree that it bears a striking resemblance.对于像我这样的Dota 2发烧友来说,在日常生活中看到这款游戏的图标可说非比寻常。不过在见到了苹果新闻的新图标之后,我想即使是外行人都会觉得二者确实惊人的相似。Both marks feature a square bisected by a diagonal line descending from left to right. Both have a pair of rough triangles filling the open corners. Both are red!这两个图标的外观都为正方形,中间是一条由左至右的对角线,两侧空白部分各有一个三角形图案。还有,它们都是红色的!Now, I#39;m not about to suggest that Apple copied Valve#39;s global sensation of a game. As I say, those of us who play Dota are stupidly passionate about it and we#39;d notice an infraction of this kind pretty much instantly. Much more likely is that Apple simply didn#39;t know.我的意思不是苹果抄袭了维尔福软件公司出品的游戏的图标。正如我所说的,像我们这样无法自拔的Dota玩家,对如此违和的图案是及其敏感的。苹果公司对此可能毫不知情。I guess 12 million active players each month, millions of Twitch viewers, and tournament prizes that overshadow pro sports aren#39;t quite enough for Dota to register on Apple#39;s radar. Seriously, Apple works on a scale of billions, not millions, and it#39;s not like the company has ever shown itself particularly interested in PC gaming.我认为,即便Dota 2每个月有1200万活跃玩家,Twitch上的观众达到数百万之多,比赛奖金令传统体育相形见绌,那恐怕也难入苹果的法眼。说真的,苹果公司的生意动辄便是数十亿,而不是数百万,并且苹果也从未对电脑游戏表现出特别的兴趣。The inspiration for the two logos is rather divergent. Apple#39;s News app is going for a stylized ;N; whereas the Dota 2 mark is a representation of the one and only map on which the game is played: the diagonal represents the river splitting the Dire and Radiant sections and the corner elements are the bases that each team has to defend (the ;Ancients; in the original Defense of the Ancients game title).两个图标的设计灵感可谓截然不同。苹果新闻的图标代表大写字母“N”,而Dota 2的图标代表游戏地图:中间的对角线其实是天灾军团和近卫军团的分界河,角落里的图案则代表双方各自的基地(Dota1中的字母A代表上古遗迹)。 /201606/451031

It is a portrait not only of a monarch, but of a mother, grandmother and great-grandmother too.  这张肖像画不仅仅是一位君王的,还是一位母亲、祖母和曾祖母的。  Taken by renowned American photographer Annie Leibovitz at Windsor Castle last month, this remarkable picture has been released by Buckingham Palace to mark the Queen’s 90th birthday today.  照片是知名美国摄影师安妮·莱维茨上个月拍摄的,白金汉宫发布了这张绝佳的相片以此纪念女王九十岁生日。  The Queen is seen for the first time cuddling the youngest of her family, 11-month-old Princess Charlotte.  这是第一次拍到女王抱着家族最小的成员,11个月的夏洛特公主。  Buckingham Palace has released another family portrait to celebrate the Queen#39;s 90th birthday, this time of the monarch with some of the youngest members of the Royal Family, including little Prince George! Standing alongside his great-grandmother and little sister Charlotte, George looks adorable.  白金汉宫发布的另一张全家福,庆祝女王90岁生日。这一次是女王和皇室家族的年龄最小的成员们的合照,包括乔治小王子在内。站在曾祖母和夏洛特的身旁,乔治看着很讨人喜欢。 The Queen is pictured at Princess Charlotte#39;s christening along with Prince William, Prince George, and the Duchess of Cambridge, holding the little princess.  如图是女王在夏洛特公主的洗礼仪式上,照片上还有威廉王子、乔治小王子和抱着小公主的剑桥公爵夫人。  Perched proudly on a pile of foam blocks, but holding daddy#39;s hand just in case, Prince George poses for his very first postage stamp alongside his father, his grandfather – and the great-grandmother.  乔治小王子自豪地站在一堆泡沫块上,但还要一边握着爸爸的手以防万一摔着。乔治王子和父亲、祖父还有曾祖母站在一起,为自己第一张邮票摆好造型拍照。  Here the smiles are soft and open and the eyes of both Princess Anne and her mother are appealing. This is how the two women see one another.  柔和舒展的笑颜,安妮公主与其母亲都颇具吸引力。这便是两位女性如何彼此相待的。  The Queen with her daughter Princess Anne in March 1960 - away from the formalities of royal life, the two women are exceptionally close.  这是女王在1960年3月和安妮公主的合照,没有皇室礼节束缚,两人格外亲近。  Smiling on the steps of Windsor Castle the Queen looks truly comfortable in the company of her four-legged and loyal companions.  女王站在温莎城堡的台阶上,有忠诚的四条腿小伙伴相伴,看上去舒适惬意。 /201605/440798

A megahit South Korean drama is inspiring Chinese -steaming website iQiyi.com to explore e-commerce as a new way to grow revenue.一部热播的韩剧促使中国视频网站爱奇艺探索电商销售模式以作为提升收益的新方式。The popularity of Descendants of the Sun, which has been viewed a combined 1.92 billion times online in China, shows how companies can benefit from consumers who want to mimic styles of celebrities.热播剧《太阳的后裔》在中国迄今为止已经获得19.2亿的点击量,也让人们看到企业是怎样从那些想要模仿明星风格的粉丝身上获取利润的。IQiyi, the official streaming site of the 16-episode drama in China, is seeing sky rocketing sales of items used by actress Song Hye-gyo, whose character is a doctor in the series.作为这部十六集电视剧在中国的官方独家授权网站,剧中宋慧乔饰演的一名医生使用的同款商品在爱奇艺上销量剧增。The Beijing-based company, backed by Internet giant Baidu Inc, said the daily sales on its e-commerce site jumped by 180 percent in March after it started streaming the drama on Feb 24. Sales of a Laneige cream from Amore Pacific Corp surged by 10 times and a Daniel Wellington watch by eightfold.这家由中国互联网巨头百度持股、总部位于北京的公司表示,自从2月24日此剧开播以来,3月份其网上商城的每日交易额已经增加了180%。其中,爱茉太平洋兰芝气垫BB霜的销量剧增了10倍,丹尼尔·惠灵顿手表的销量也提升了8倍。;The whopping sales figures illustrate there is a huge demand for derivatives of quality content,such as clothing and cosmetics,; iQiqi said in a statement.爱奇艺在一份声明中宣称:“销量的巨大攀升明消费者对于剧中相关衍生物如衣、化妆品等的需求巨大。”The company did not disclose detailed numbers but said Guangdong, Shanghai and Beijing are the top three regions where consumers spend most on buying items used by actors in the drama.该公司虽然没有透露具体的数据,但其指出,广东、上海和北京的消费者在购买剧中主角同款商品上花费最多。To enable viewers to do shopping while watching, iQiyi has embedded shopping links into s so that consumers can get what they want with a simple click of the mouse.为了使观众可以“边看边买”,爱奇艺在视频中植入了购物链接,使观众只需轻轻一点就能买到他们想要的商品。Wang Xiangjun, chief management officer at iQiyi, said: ;E-commerce is an important part of our efforts to monetize intellectual properties. We will continue expanding our presence in e-tailing by selling products used in popular entertainment shows.;爱奇艺的首席营销官王向军说:“线上商城是我们知识产权变现的努力中重要的一部分,我们将继续在明星同款商品零售上加大投入力度。” /201604/437067


文章编辑: 询价门户
>>图片新闻
搜索