当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年01月20日 11:27:39    日报  参与评论()人

贵 阳 哪 家 妇 科 检 查 医 院 好贵阳人工流产手术费多少钱Breaking a sweat? Researchers are creating a skin patch that can test those droplets while people exercise and beam results to their smartphones, possibly a new way to track health and fitness.大汗淋漓?研究人员正在研制一种皮肤贴片,可以检测人们锻炼时流出的汗滴,并将结果传到他们的智能手机上,这可能是追踪健康和健身状况的一种新方法。;Sweat has biochemical components within it that tell us a lot about physiological health,; said John A. Rogers, who directs Northwestern University#39;s Center for Bio-Integrated Electronics and led the new research.西北大学生物集成电子中心的负责人约翰·罗杰斯表示:“汗液中含有生化成分,可以告诉我们很多关于生理健康的信息。”Today#39;s wearable technology helps people track their calories, activity and heart rate. A wearable biosensor would be ;radically different;.目前市场上的可穿戴技术可以帮助人们追踪他们的热量、活动和心率。不过这个可穿戴生物传感器将变得“截然不同。”For simple fitness purposes, it could give an early warning that it#39;s time to replenish electrolytes before someone starts to feel dehydrated.对于简单的健身目的,它可以在人们开始感到脱水之前,事先提醒人们补充电解质。But eventually with additional research, Rogers envisions more sophisticated use of such devices, such as real-time monitoring of how the body adjusts during military training, or even to screen people for diseases such as diabetes or cystic fibrosis.但是最终通过额外的研究,罗杰斯为这样的设备设想了更复杂的使用方法,如实时监测身体在军事训练中如何做出调整,或者甚至检测出人们所患的疾病,如糖尿病或囊性纤维症。Rogers, who did much of the research while at the University of Illinois at Urbana-Champaign, has long worked to develop electronic devices that can stretch and twist with the body. The patch adds a capability called microfluidics, capturing and analyzing tiny amounts of body fluid.罗杰斯在伊利诺伊大学做过很多研究,长期以来一直致力于开发能随着身体而伸展和弯曲的电子设备。这种贴片增加了一种名为微流体的功能,能够捕获和分析少量体液。How it works: Stick the patch on the skin and start moving. Tiny channels collect perspiration and route it to different compartments where it interacts with chemicals that change color to reflect sweat loss, the perspiration#39;s acidity level, and concentrations of glucose and lactate.其工作原理是:将贴片贴在皮肤上,然后开始移动。贴片用微小的通道来收集汗液,并将汗液发送到不同的隔间,汗液与化学物质相互作用后,会改变颜色以反映汗液流失情况、汗液的酸度以及葡萄糖和乳酸的浓度。The patches worked even in the challenging outdoor race, and the patches#39; biochemical test results agreed with the indoor bikers#39; conventional sweat tests, the researchers reported in the journal Science Translational Medicine.研究人员在《科学转化医学》杂志上报告称,这些贴片即使在极具挑战性的户外赛事中也能发挥作用,贴片的生化检测结果与室内骑自行车的人的常规汗液检测一致。 /201612/483084贵 阳 阴 道 炎 危 害 I was running a few errands in my car the other day. The sun was out, the radio was playing, and I was singing along. The song was a joyful one and even my weak voice sounded good singing it. Then it happened, however. The sweet sound of the music ended and was replaced with the ded news break.前几天我在自己的车子里处理一些事情,太阳出来了,收音机播放着,我跟着里面唱起歌来,歌曲的旋律欢快,我五音不全也能唱好。突然优美的音乐停止了,取而代之的是骇人听闻的一些消息。I drove on while the announcer droned on. Gas prices were going higher again because of the competitive speculation on Wall Street. The race for the Presidency was getting nastier and nastier, Rioting had broken out when fans of a sports team had gone wild, celebrating their team’s championship.我边开着车边听着广播,由于华尔街上的投机竞争导致油价的上涨,总统竞选变得越来越手段肮脏,粉丝在庆祝喜爱的运动队伍取得比赛胜利时候,发生了暴乱。Finally, I could take no more and turned off the radio. Silence seemed preferable to listening to anything else about the crazy, competitive society we live in. I slowed down as I entered a local town and watched the people as I drove by.最终我不堪忍受这些负面新闻之重而关掉了收音机。此刻的宁静比听那些令人糟心揭露社会疯狂、竞争新闻要好多了,我减速来的镇上,看经过的人来人往。A tall muscular man was helping an elderly lady out of a car and helping her position her walker so she could go into a local store.一个身材高大壮硕的男子正在帮一位行动不便老妇人,从车里出来并帮她安放好助步器,这样她就可以去当地的商店。A smiling woman was tossing birdseed into her backyard while a dozen Robins flew down to enjoy the feast being laid out before them.一位面带微笑的妇人,在她的后院给一群知更鸟投食,那些鸟儿可以大快朵颐。A young man was walking along, carrying his two year old daughter safely in his arms. He tickled her gently when she pulled the hat off his head and they both laughed. I laughed too as I looked at all of this kindness. It felt like a glimpse of Heaven. The radio may have been off in my car, but in my heart I was still singing.一位年轻的父亲走来,将他两岁的女儿搂在臂弯,看起来安全感十足。当女儿试图去拉他的帽子,他开始挠女儿痒痒,他们都开心的笑了。当看到生命中这些温暖美好的事情,我也笑了。尽管车里广播被我关了,但是我的心仿佛随着之前播放的歌曲,悠扬的唱了起来。In truth, this world could use a little more kindness and a lot less competition. Kindness makes us all winners in this life. Kindness reminds us that we are all God’s Children. Kindness shows us that we don’t have to beat others in this world.我所感到生命的真谛是,这个世界可以多一些美好,少一些竞争。带着善意让我们每个人都是赢家,让我们觉得自己是上帝之子,不需要打败这个世上的任何人。We just have to love them. May all of your moments here then be full of kindness, love, and joy. And may your only competition be with yourself: to be the best possible you that you can be.我们只要施与爱。愿生命的每一刻都平顺喜乐。愿我们永远都以超越自己为目标,成为更好的自己。 /201703/498760贵阳人流手术费一般多少

贵 阳 哪 个 医 院 看 妇 科 疾 病 好贵 阳 畸 胎 瘤 微 创 手 术 多 少 钱 Black cats黑猫Black cats have long been seen in Western cultures as an omen of bad luck - they have long been associated with witches, and many cultures believe that a black cat crossing your path means you will suffer disaster or even death. Gamblers are especially fearful of the black cat curse - many of them believe that if they see a black cat while going to a casino, they should abandon their plans to gamble there. However, it#39;s not all bad news for the black cats; in some cultures, including in Japan, Great Britain and Ireland, the opposite is true, and black cats are seen as bringers of good luck.在西方文化中,黑猫一直象征着坏运气--人们还认为黑猫和巫师之间存在着一定联系,在很多文化中,人们都认为如果黑猫挡住了你的去路,那么等着你的将是灾难、甚至是死亡。赌徒尤怕黑猫诅咒--许多赌徒认为如果他们在去的路上看到了黑猫,那么他们应该放弃去那儿的计划。然而,黑猫并不完全意味着坏运气;在某些文化中,包括日本、英国和爱尔兰,情况则恰恰相反,这些国家的人认为黑猫会带来好运。Broken mirrors破镜It#39;s a common superstition that a broken mirror will result in seven years bad luck - it#39;s thought this belief can be traced back to the idea that a mirror captures part of your soul. So when a mirror breaks, part of your soul gets broken too. That#39;s also why some cultures cover up all mirrors and reflective surfaces in a house where someone has died - so their soul can leave the building without getting trapped in the mirror.镜子破碎会带来7年坏运,这个迷信很常见--该迷信可以追溯到镜子能抓住人的灵魂的观念。所以镜子破了,你的一部分灵魂也随之而碎。因此,在许多文化中,当屋子里有人离世时,人们会将所有的镜子和反光表面盖起来--这样他们的灵魂就能离开这栋房子,而不会被困在镜中。Groundhog Day土拨鼠日The superstition that a large rodent can predict the weather (if he sees his shadow, there#39;ll be an early spring; if he doesn#39;t, there#39;s six more weeks of winter) might seem ridiculous. But that doesn#39;t stop it being extremely popular in the US and Canada - even more so since one of the most famous groundhogs, Punxsutawney Phil of Pennsylvania, was immortalised in the film (above) of the same name. The tradition of animals#39; shadows predicting the coming of actually dates back to an old German superstition around Candlemas Day, which was brought to the Americas by Germanic immigrants. But how good is Punxsutawney Phil#39;s record as a meteorologist? Pretty bad, actually - according to the Stormfax Weather Almanac, tracing his record for over a century, he#39;s only been right 39 percent of the time.大型啮齿动物可以预测天气(如果它看到自己的影子,那就是早春;如果没看到,那冬天还有6个星期才会结束)的迷信可能看上去滑稽可笑。但这却并不妨碍美国和加拿大人民对土拨鼠的喜欢--自最有名的土拨鼠(来自宾夕法尼亚州的Punxsutawney Phil)在同名电影(同上)给人留下不可磨灭的印象后,人们对其更为坚信。动物影子预测来年春天的传统实则可追溯到一个古老的关于春季结账日的德国迷信,后由德国移民带入美国。但Punxsutawney Phil的气象播报准不准呢?实际上,很不准--据Stormfax Weather Almanac气象站表示,以土拨鼠近一个世纪的记录来看,他的正确率只有39%。Walking under ladders从梯子下走Walking underneath a ladder is widely held to be bad luck. Despite some theories suggesting that this is to do with the triangle formed by a ladder representing the Christian Holy Trinity, the most likely explanation is far more simple and obvious: walking under laddders is quite dangerous. It#39;s actually just health and safety advice dressed up as a superstition.人们广泛认为从梯子下走是不吉利的。尽管有些理论表明:这与梯子形成的三角形代表着基督教三位一体相关,但最说得过去的解释更为简单明了:从梯子下走是很危险的行为。这只是披着迷信皮囊的健康安全建议。译文属 /201704/502182贵州省人民医院在那儿

贵 阳 那 家 医 院 做 人 流 好If you worry you are not spending enough time with your children, you can relax. Get a babysitter and go out for the evening.如果你还在担心没有足够的时间陪孩子,那么现在你大可放轻松。找个保姆,晚上你可以放心大胆地出门赴宴了。Studies show that it is quality, not quantity, of time that makes children thrive.研究发现,让孩子茁壮成长的不是父母陪伴孩子的时间,而是陪伴孩子的质量。While research has usually focused on mothers, a study last week on BMJ Open showed that the amount of time fathers spend with children is also less important than how much they enjoyed parenting.通常大多数研究都会关注母亲,不过上周《英国医学杂志》的一项研究表明,父亲陪伴孩子的时间长短不是那么重要,最重要的是父亲是否享受陪伴孩子的过程。Fathers who took pleasure in caring for their young children were 28% less likely to have children with behavioural problems at both nine and 11 years old.据调查显示,能够以陪伴孩子为乐的父亲培养出来的孩子,在9岁和11岁出现行为问题的几率要低28%。Questionnaires were sent out to more than 10,000 parents in south-west England when their children were eight weeks and then eight months old.研究人员将调查问卷分发给英格兰西南部10000多对父母,问卷分别在他们的孩子8周大和8个月大时各发了一次。Fathers were asked how they felt about parenthood – for example, did they enjoy watching their baby develop, how much did they play with their child and how confident were they?爸爸们被问到他们是如何看待亲子关系的--例如,他们是否享受看着孩子长大的过程,他们多久陪孩子玩一次以及他们有多大信心?When their children were nine and then 11, the mothers were asked to score the children#39;s behaviour – on factors such as how considerate they were to others#39; feelings and their kindness to younger children, as well as levels of restlessness and clinginess.当孩子9岁和11岁时,妈妈们被要求给自己孩子的行为打分--依据因素例如:孩子对他人感受的体贴程度如何,对其他小朋友是否善良,以及躁动和依赖程度。The researchers discovered that how secure the fathers felt about their role and their partner, and how emotionally connected they were with their children, were more important in reducing the likelihood of behavioural problems than the time they put in to childcare.研究人员发现,父亲对自身角色以及伴侣的安全感以及他们与孩子感情的亲密程度,相较于他们花在育儿上的时间而言,在减少孩子出现行为问题的可能性上扮演着更加重要的角色。The final analysis was done on nearly 6,500 11-year-olds and also took into account the father#39;s level of education and income.最终的分析是建立在近6500名11岁的儿童身上,并同时考虑了父亲的教育和收入水平。Charles Opondo, of the Nuffield Department of Population Health at the University of Oxford, was the lead author of the study. He says it shows that positive involvement means more than time spent on childcare duties.牛津大学纳菲尔德人口健康学院的查尔斯·欧潘多是这项研究的主要作者。他表示,该研究明,积极的参与比花更多时间完成育儿责任更有意义。;Feeling good about being a dad, making an emotional connection with children and establishing a secure parenting relationship with mothers are perhaps even more important,; he says.他说道:;为身为人父感到愉悦,与孩子建立情感联系,与孩子妈妈建立一个充满安全感的父母关系,这些或许更为重要。;The research suggests that parental guilt about how much time is spent with their children may be misplaced. It is the emotional connection that parents have with their children that counts.该研究显示,父母对于没能花足够的时间陪伴孩子而产生的内疚感其实是完全没必要的。父母与孩子之间的情感联系才是最重要的。For babies and toddlers, playing, ing and bathing can be high-quality activities.对于婴儿和蹒跚学步的孩子,陪他们玩耍、阅读和洗澡算得上是高质量的陪伴。With older children, parents often recognise quality time when it happens – a simple chat in the car, for example.而对于大一些的孩子,父母通常能够意识到什么样的陪伴才是高质量的--比方说在车里的一次简单的对话。No one says less time is better, but the research suggests that what matters most is making the time you do have really count.没有人说更少的时间效果更好,这项研究只是说明,更重要的是将时间花在更有价值的地方。 /201612/482760 There is no doubt dating is difficult.约会,无疑是麻烦不断的。And the experience can be made even more stressful by baffling new vocabulary.一些让人困惑的新词更是让约会压力倍增。Whereas couples might once have been concerned with #39;courting#39; and #39;going steady#39; they are now more likely to be #39;benching#39; or #39;ghosting#39; each other.过去,情侣们可能还在为如何“追求”、“维持关系”而操心,而现在,他们更有可能彼此互为“备胎(benching)”,或是“忽然玩消失(ghosting)”。The words are sometimes familiar but have been given a completely different meaning in the world of modern relationships.有些词对于我们来说比较熟悉,但是在现代情侣关系中,它们却被赋予了截然不同的意思。Here, we reveal the definitions behind the 10 dating terms you need to know, so at least you have one less thing to worry about the next time you swipe right...现在,我们为你揭秘你应该知道的十大约会词。这样,下次手机右滑同意别人请求的时候,起码你能少为一些情况烦心。#39;Layby#39; refers to someone who is in a relationship but looking to get out. Instead of risking a period of singleness when it eventually ends, a layby starts laying the groundwork with other women or men who they might want to date next.“路边停车”(layby)指的是对方虽然还在跟你谈恋爱,但是已经在想着分手了。这种人在分手以后不会有空窗期,因为他们已经想好了下一个可能的约会对象,并且为此着手准备了。Those being pursued by a layby should be wary as he or she might well have a number of #39;next#39; options lined up - not to mention the fact that they are not technically single.要是被这种人追求,你可就要当心了,因为他很有可能同时追求很多人,更别说他可能还没真正单身。There is also a good chance the layby could be needy or insecure as they are not comfortable being single.单着就不舒,这种“路边停车”的人也很有可能是比较缺爱或者缺乏安全感。On the other end of the spectrum is the dater who practises the #39;catch and release#39;.另一种极品约会者就是那些一追到手就把对方甩了的人。This is a move favoured by those who enjoys the #39;chase#39; part of a relationship, the first flirtations before any commitments are made.有的人在一段关系中最享受“追逐”的体验,也就是在作出任何实质性承诺之前的暧昧调情。Once the object of their desire has been #39;caught#39;, this commitment-phobe will then #39;release#39; them without ever being pinned down.这些人不喜欢承诺,一旦倾慕的对象被“俘获”,他们甚至在确定关系之前就把对方甩了。Similar to the #39;catch and release#39;, #39;bcrumbing#39; is a dating approach taken by those with no intention of being tied down.“撒面包屑”(bcrumbing)和“撩完就跑”(catch and release)差不多,是那些无意确定关系的约会者的惯用手段。Taking its name from the classic tale of Hansel and Gretel, bcrumbing involves leading someone on with a trail of flirtatious messages but never following through.面包屑这个名字源于经典童话故事《韩塞尔与葛雷特》(Hansel and Gretel),这里指的是一方用一系列暧昧信息让另一方产生恋爱错觉,但是从不进行后续发展。Some of the worst offenders might not even meet the recipient of their teasing texts.最糟糕是,有些人甚至都不会和信息那头的被戏弄的人见面。This playful name is given to the bag a man or woman brings when they spend the night at someone else#39;s place. Most frequently carried in case of a one-night stand.这个有趣的名字指的是在对方家里过夜所带的包。这个包里的东西一般是为一夜情而准备的。Items within a #39;snack pack#39; might include a toothbrush, phone charger or spare pair of underwear. Condoms, birth control pills or other contraception are also a must.“零食袋”里可能有牙刷、手机充电器、备用内衣。避套、避药等避品也是必备的。Before couples have #39;the talk#39; and define their relationship - also known by the acronym #39;DTR#39; - either party is at risk of being #39;benched#39;.在双方挑明、确定关系之前(DTR),双方都可能是对方的“备胎”。This happens when one person is unsure of their future with their current partner and so puts them on the #39;bench#39; - as with sports team reserves - and looks at other options. If nothing better comes along, they might come back into play.当一个人不确定要和目前的伴侣共度未来时,可能就会去寻找新目标,而将现任视为“备胎”,仿佛是体育队伍里的候补队员。而如果没有更好的选择,他们还是会回归现状。The solitude of the winter months can leave even the most avowed singletons thinking twice about their relationship status.漫长而孤寂的冬夜里,即使是最高调的独身者也不得不重新审视自己的感情状况。Long nights in front of the television are better with company, so many people find themselves wanting to be #39;cuffed#39; to someone else.漫漫长夜,与其独对电视机,不如有人陪伴着一起,因此许多人觉得,他们希望与另一个人“铐牢”。However these passionate dalliances can often fizzle out with the change in season, when daters find themselves distracted by the sunny days and skin on show.但是,这种热情的暧昧往往随着季节变化而消减殆尽,大地已慢慢回春放晴,人们的衣越穿越少,约会者们又开始分心了。The true mark of a full-blown relationship is when it is endorsed or #39;shipped#39; by the couple#39;s nearest and dearest.一段真正成熟的感情,是指感情获得了对方亲友的持,甚至是“喜欢”。The #39;slow fade#39; is a move used by daters looking to cut ties with someone without the drama - or decency - of a proper conversation.逐渐消失指的是有些人想要分手,但又不想在分手会谈时看到一哭二闹三上吊的戏码,或者是不想礼貌地通知对方分手的消息。It sees people slowly reducing the amount of communication before it eventually dwindles into nothingness.这些人会慢慢降低跟对方聊天的频率,最后就彻底没了联系。Warning signs include slower text responses, unanswered phone calls and an unwillingness to arrange future plans.警示标志就是回信越来越短、打电话没人接,还有不愿规划将来。Like the #39;slow fade#39;, but far more brutal.像幽灵一样“逐渐消失”(slow fade),但是更加无情。It is the act where an ex-friend or partner simply disappears from a loved one#39;s life by completely cutting off all contact without any warning or explanation.这指的是伴侣直接完全消失,完全没有提醒也没有解释,就彻底切断了和你的一切联系。#39;Ghosting#39; is a treatment frequently suffered at the hands of online daters who think there is constantly a better option available.“神秘消失”(ghosting)在网恋中比较常见,因为这些约会者认为更好的选择会不断出现。When a #39;ghost#39; tries to re-insert themselves into their ex-lover#39;s life, they are like a zombie coming back from the dead.当“幽灵”试图重新进入前任的生活,他们就像是死而复生的僵尸一样。#39;Zombie-ing#39; usually takes the form of an innocuous text message or WhatsApp - #39;Hi, how#39;s it going#39;, or something similar.想要“回归”前任的人通常会发一些人畜无害的消息,或者是用WhatsApp给前任发“嗨,最近过得怎么样?”等等类似的手段。Social media has also opened up a new playing field for zombies, who can now #39;like#39;, #39;comment#39; or #39;follow#39; their way back onto their target#39;s radar.社交媒体也给这些要吃回头草的人打开了新世界的大门,他们可以通过“点赞”、“”和“关注”重回对方视线。 /201705/507866贵 阳 最 好 可 视 无 痛 人 流 价 格贵阳无痛人流最佳时间

贵 阳 哪 个 医 院 做 阴 道 缩 紧 术 好
贵 阳 做 人 流 的 最 好 医 院百度热点
贵 阳 治 盆 腔 炎 疾 病 治 疗 医 院互动医帮手贵 阳 所 有 人 流 医 院


贵阳妇幼保健医院在哪里 贵阳宫颈糜烂激光治疗费用安卓官方 [详细]
贵阳云岩区友好医院预约 贵 阳 哪 家 医 院 治 疗 妇 科 病 [详细]
贵 阳 怀 孕 的 征 兆
息烽县药流哪家医院最好的 谷歌翻译贵 阳 治 疗 宫 外 孕 大 概 多 少 钱携程时评 [详细]
贵 阳 治 子 宫 的 医 院
青年生活贵阳妇科做人流 贵阳做阴道紧缩得多少钱百姓答疑贵阳好的人流手术多少钱 [详细]