当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年04月22日 16:40:53    日报  参与评论()人

宜春中医院开双眼皮手术多少钱樟树市人民医院热玛吉塑美极琴面妙桃假体多少钱宜春奉新县中人民医院额头纹干纹抗皱小帽子鼻沟多少钱 Mario Draghi’s latest bid to revive the eurozone economy by extending unprecedented monetary easing yesterday failed to impress markets that had bet on even more.马里奥德拉吉(Mario Draghi)通过延长空前的货币宽松来重振欧元区经济的最新努力,昨日未能打动此前押注更大政策力度的市场。The European Central Bank pledged to continue its 60bn-a-month bond buying programme for another six months until March 2017 “or beyond”. Policymakers also cut a key interest rate to a historic low of minus 0.3 per cent and agreed to buy more assets with the proceeds of its existing bond purchases.欧洲央行(ECB)承诺将延长每月600亿欧元的债券购买计划6个月,至2017年3月“或者更久”。政策制定者还将关键利率降至-0.3%的历史低点,并同意将现有债券购买的收益用来买入更多资产。But these measures — supported by a decision to buy municipal bonds in addition to standard government debt — disappointed investors who had hoped for deeper rate cuts and more monthly bond purchases.但这些措施——得到购买市政债券(而不只是标准的政府债务)的决定的持——让投资者失望,后者曾希望欧洲央行进行更大幅度的降息,并扩大每月债券购买规模。The announcement prompted a sell-off in equity and bond markets and the euro climbed to a one-month high against the US dollar.这一消息在股票和债券市场引发抛售,欧元兑美元汇率升至一个月以来最高位。“The ECB delivered at the very low end of expectations,” said Andrew Balls, chief officer for fixed income at Pimco. “There wasn’t much to get excited about... were expecting an increase in the monthly purchase size.”“欧洲央行宣布的措施处于外界预期区间的最低端,”太平洋投资管理公司(Pimco)固定收益产品首席投资官安德鲁贠尔斯(Andrew Balls)表示。“没有太多让人振奋的内容……之前市场预计每月购买规模会增加。”Some analysts were less critical. “The decisions reflect the desire to keep some powder dry in case more stimulus is needed down the road,” said Marco Valli, economist at UniCredit. “Keeping the big bazooka for another day may not be a bad strategy. It just needed better communication. ”还有一些分析师的批评没有这么尖锐。“这些决定反映了欧洲央行希望保留一些弹药,以备下一阶段需要更多刺激措施,”意大利联合信贷(UniCredit)经济学家马可瓦利(Marco Valli)表示。“把火箭筒留到来日可能不是糟糕战略。欧洲央行只是需要更好的沟通。” /201512/414578宜春治蒙古斑大约需要哪家医院好

靖安县妇幼保健人民医院皮秒激光器皮秒激光祛斑皮秒祛斑要多少费用宜春学院医学院大蒜鼻全鼻美鼻哪家便宜价格 Next week Joe Biden, US vice-president, visits Turkey, a Nato country whose relations with the west are in deep crisis following July’s botched coup. A vast majority of Turkish people believe, rightly or wrongly but nonetheless firmly, that Washington was complicit with the plotters. If it was not involved, the argument goes, the reclusive Islamic cult leader Fethullah Gulen — accused of masterminding the coup — could not continue to live peacefully, undisturbed by the US justice system in rural Pennsylvania. The EU is likewise criticised for failing to show solidarity in the wake of the military’s attempt to depose the democratically elected government.美国副总统乔#8226;拜登(Joe Biden)将要访问土耳其。在7月土耳其发生未遂政变后,这个北约(Nato)国家和西方的关系陷入了深切的危机。不论是对是错,绝大多数土耳其人深信华盛顿和政变策划者串通。按照这种观点,如果美国没有参与其中,隐居的伊斯兰教另类教派领袖费特胡拉#8226;居伦(Fethullah Gulen)——他被指是此次政变的幕后黑手——就不可能继续在美国宾夕法尼亚州乡间平静地生活,不受美国司法系统打扰。欧洲也因为未能在军队企图推翻民选政府后向土耳其展现出团结而遭到批评。The community of western nations needs to reassure Turks of its enduring friendship, and of its commitment to Turkey’s future within that community. That is the only way to counter swelling anti-Americanism and alienation from the west.西方阵营需要安抚土耳其人,让他们相信西方的持久友谊以及西方对于土耳其作为这个阵营一分子的未来的承诺。这是反制土耳其国内高涨的反美情绪和对西方的疏离感的唯一途径。The pro-western elements within this nation — one that is ever more essential to the west as a strategic ally — sorely need this reassurance to combat the atmosphere of accusation and disenfranchisement that could harm Turkey’s transatlantic relations. The task for Washington and Brussels, therefore, is to rebuild trust.土耳其日益成为西方不可或缺的战略伙伴,这个国家的亲西方群体迫切需要这样的安抚,以对抗可能损害土耳其同西方关系的指责与失落的气氛。因此,华盛顿和布鲁塞尔的任务是重建信任。For Washington the key to doing that will be formally to initiate, sooner rather than later, the process of extradition for Mr Gulen requested by Ankara. It is clear that a political decision by the White House will not be sufficient to achieve this goal. The administration of President Barack Obama has said it would require credible evidence to comply with any such request, and that such a request should go through a judicial review. Nonetheless the administration can choose to ease the tension in bilateral relations by initiating the judicial process and supporting, as a matter of principle as well as a foreign policy objective, the extradition request.对华盛顿来说,重建信任的关键是尽早正式启动安卡拉所要求的引渡居伦的程序。显然,白宫的政治决定并不足以实现这一目标。巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)总统的政府已经表示,需要可信的据才能响应这样的请求,而这样的请求会经过司法审查。尽管如此,奥巴马政府可以选择启动司法程序,并且从原则和外交政策目标角度持引渡请求,从而缓解双边关系的紧张。For the EU, the formula is more complex. Brussels should first devise a diplomatic response to show solidarity with the Turkish body politic. Despite the apparent reluctance of individual EU leaders to meet President Recep Tayyip Erdogan, a visit by a representative delegation of the European Parliament would still be welcomed.对欧盟来说,解决方案更加复杂。布鲁塞尔应该首先构思一种外交回应来表现出与土耳其人民的团结。尽管欧盟领导者个人明显不情愿与土耳其总统雷杰普#8226;塔伊普#8226;埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)会面,但欧洲议会(European Parliament)代表团出访土耳其仍将是一件可喜的事情。For the medium term, however, European and Turkish policymakers should seek to develop a new, more constructive European narrative for Turkey. The time has come to do away with the pretence that accession remains a realistic option for the foreseeable future; it is leading to acrimony rather than convergence. Since the coup, criticism of Ankara — justified as it may be — on the grounds of its status as an EU candidate carries no weight.然而,从中期来看,欧洲和土耳其政策制定者应该寻求为土耳其建立一种新的、更具建设性的欧洲叙事。是时候放弃有关土耳其在可预见的将来加入欧盟仍然是一种切实可行选择的假装了;这种假装正在导致恶语相向,而不是一体化。在土耳其发生未遂政变后,把土耳其当作欧盟候选国来批评安卡拉——无论批评本身有没有道理——没有任何份量。EU influence over Turkish affairs remains of mutual benefit — but a more realistic goal is needed to keep this critical relationship alive. The country’s recent history proves influence from Brussels can create a virtuous cycle of reform and democratic progress.欧盟对土耳其事务的影响力仍是互惠互利,但各方需要一个更加现实的目标来维持这层关键关系。土耳其近期历史明,来自布鲁塞尔的影响力有助于营造一种改革和民主进步的良性循环。Ideally the new framework would complement the accession track and not replace it. The refugee package — whereby Turkey accepts refugees who have reached Europe in exchange for funding and the prospect of access to EU visas — has been successful in stemming the flow of incomers and should be a core component. More advanced economic integration, improved co-operation on counter-terrorism and closer co-ordination of policies towards the common neighbourhood, including Syria and the wider Middle East, could be other defining features of this renewed relationship.理想情况下,新框架应该补充土耳其入欧轨道,而非取而代之。由土耳其收容抵达欧洲的难民,以换取欧盟资金和免签待遇的难民方案,成功地遏制了进入欧洲的人流,应该作为新框架的核心组成部分。更进一步的经济一体化、加强反恐合作、加强协调针对共同周边地区(涵盖叙利亚乃至整个中东地区)的政策,可以作为这种新关系的其他关键特征。Washington and Brussels should now move to preserve liberal democracy in Turkey and to consolidate Turkey’s western vocation. Their apathy in the face of an existential danger barely contained by Turkish democracy is doing the exact opposite.华盛顿和布鲁塞尔现在应该采取行动保住土耳其的自由民主制度,并巩固土耳其的西方定位。它们在土耳其民主政体勉强挫败一个生死存亡的危险时表现出来的冷漠,正在起到反作用。 /201608/462131宜春市第七人民医院切眼袋多少钱

宜春奉新县中人民医院痘痕痘坑青春痘痘痘痤疮哪家便宜价格 A serial killer dubbed China#39;s #39;Jack the Ripper#39; forthe way he murdered and mutilated 11 women has been arrested three decadesafter his crime spree began.一名被称为中国的开膛手杰克的杀人恶魔在他犯罪30年后终于被逮捕,他谋杀并肢解了11名女性。Gao Chengyong, 52, confessed to 11 murders inGansu and the neighbouring region of Inner Mongolia between 1988 and 2002, theministry of public security said.高成勇今年52岁,承认在1988年到2002年期间在甘肃和内蒙杀害了11名女性,公安部称。He was detained at the grocery store he runs with hiswife in Baiyin, in the northwest province where his alleged crimes took place.在甘肃省白银市,他在和妻子一起开的杂货铺里被警方逮捕。Gao is accused of having targeted young women wearing red and followed themhome to rape and kill them.高被指锁定穿红色衣的女性,然后尾随到家强奸和杀死她们。 He often cut their throat and mutilated their bodies.His youngest victim was eight years old.他经常割断她们的喉咙并肢解身体。最小的受害者才8岁。Gao was identified after a relative was put under house arrest in Baiyin overallegations of a minor crime and had his DNA collected and tested.高之所以被捕是因为他的一名亲戚在白银犯下了轻罪并被软禁,警方提取了这名亲戚的DNA进行检测。Police concluded the killer they had been hunting for28 years was a relation, and Gao#39;s DNA matched the murderer#39;s.警方发现他们找了28年的杀人凶手和他有亲戚关系,而高的DNA和杀人犯的吻合。There were no immediate explanations as to why thekillings stopped in 2002.为什么他的杀戮在2002年停止了,这一点还无从得知。 /201608/463488袁州区妇幼保健人民医院鼻翼过宽双眼皮过宽颧骨过宽哪家便宜价格宜春割双眼皮好的医院




上高县做颧骨整型多少钱 丰城妇幼保健院微整形整型整容整容医院哪家便宜价格腾讯助手 [详细]
袁州区妇幼保健院胸部乳房乳晕要多少费用 宜春去疤多少钱 [详细]
宜春韩式漂眉哪家医院好 百姓特惠宜春韩美整形美容医院做韩式隆鼻手术多少钱qq手机 [详细]
搜狗专题江西宜春opt嫩肤多少钱 宜春市第一人民医院蛋白线减肥法思丽玻尿酸法思丽3-d多少钱世纪门户宜春万载县褐青色痣多少钱 [详细]