旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

宜春市立医院蛋白线减肥法思丽玻尿酸法思丽3-d多少钱

来源:医护中文    发布时间:2017年10月24日 14:01:58    编辑:admin         

7 The call of the wild7 野性的呼唤In five minutes Buck had made fourteen hundred dollars for Thornton and his friends.不过5分钟,巴克就为桑顿和他的朋友们赚了1400美元。The money made it possi ble for them to travel east,where they wanted to look for a lost gold mine.他们有足够的钱去东部旅行,他们想在那里寻找一座下落不明的金矿。Men said that this mine had more gold than any other mine in the north.人们传说那座金矿比任何一座北方的金矿都富足。Many had looked for it,and some had died looking for it.The only men who knew where it was were now dead.许多人都在寻找它,有一些人为了寻找它而命丧黄泉。那唯一知道金矿下落的人已经死了。Thornton,Pete and Hans,with Buck and six other dogs,started off to the east in the spring.桑顿,皮特和汉斯,带着巴克和另外6条,在春天向东方启程了。They travelled up the Stewart River and crossed the Mackenzie Mountains.他们渡过了斯塔沃特河,翻过了麦肯瑟山脉。They did not move quickly;the weather was good,and!the men shot animals for food when they needed it.他们走的并不快。天气很不错。有时人们就打点野味来充饥。Sometimes they travelled for a week,and sometimes they stopped for a week and searched for gold in the ground.有时他们连续走一星期,有时他们会逗留一星期在地下寻找金矿。Sometimes they were hungry,and sometimes they had lots of food.有时他们忍饥挨饿,有时又食物丰足。They spent all the summer in the mountains,carrying everything they needed on their backs,sometimes making boats to go down rivers or across lakes.他们在山区里度过了夏天,背着所有必需品,有时他们制造小船沿河漂流或者横渡湖泊。In the autumn they came to a strange,flat country,with many lakes.秋天的时候他们来到一个奇特而平坦的国度,有许多湖泊。They travelled on through the winter and met nobody,but once they found an old wooden house,with an old gun in it.他们跋涉了整整一个冬天,没有碰到一个人。但是他们曾经发现过一座古式的木屋,还有屋内一杆旧。When the spring came,they found,not the lost mine,but a lake in a wide valley.当春天又来临的时候,他们发现的不是那座下落不明的金矿,而是一个位于宽阔峡谷中的湖泊。Through the shallow water the gold showed like yellow butter, and here their search ended.透过浅浅的湖水,金子就像黄澄澄的奶油一样。他们的搜寻到此结束了。There was gold worth thousands of dollars in the lake,and they worked every day,filling bag after bag with gold.湖中的金子价值连城,他们每天都工作,装满了一袋又一袋的金子。The dogs had nothing to do except watch the men and eat the food which the men shot for them.无所事事,只好看人们工作和吃人们打来的野味。Buck spent many evenings sitting by the fire.巴克总是坐在火边消磨着夜晚的时光。As he sat,he saw again his dream world,where the strange hairy man sat next to him.当他蹲坐在那里时,他又一次看到了他梦中的世界,那个奇怪的毛发浓密的人坐在他的旁边。He also heard something calling him into the forest.他依然感受到那来自丛林的呼唤。Sometimes,in the middle of the day,he lifted his head and listened,and then ran off into the forest.有时正值正午,他就抬头聆听着,然后就会蹿进森林里。One night he woke up and heard the call again,a long howl.一天晚上他从睡梦中醒来,又听到那呼唤,长长的嗥叫。He ran into the forest,following the sound,and came to an open place in the trees.他跑进森林,追随着那呼声,来到了林子间的一片空地上。And there, his nose pointing to the sky,sat a wolf.在那儿,蹲坐着一头狼,仰首望天。The wolf stopped howling and Buck walked slowly towards him.狼停止了嗥叫,巴克慢慢向他走过去。The wolf ran, and Buck followed.狼跑开了,巴克紧追不舍。After a time,the wolf stopped and waited,watching Buck,y to attack.过了一段时间,狼停住步子等待着,打量着巴克,准备着一场恶斗。But Buck did not want to fight,and soon the wolf realized this,and the two animals became friendly.但是巴克无意开战,很快狼就意识到了这点。两头动物变得友好起来。Then the wolf started to run again,and he clearly wanted Buck to follow him.然后狼又开始了奔跑,很明显他希望巴克跟着他。They ran for hours through the forest,and Buck remembered again his dream world where he,and others like him,had run through a much older forest.他们在森林中跑了数个小时,巴克又想起了他梦中的世界,在那里他和他的同类,穿过一座古老的森林。Then they stopped to drink,and Buck remembered John Thornton.当他们停下来喝水的时候,巴克想起了约翰·桑顿。He turned and started to run back.他掉头向回跑去。The wolf followed him,then stopped and howled, but Buck ran on and did not turn.狼跟着他,然后停下来嗥叫着,但是巴克头也不回继续奔跑回去。Thornton was eating dinner when Buck returned.巴克回来的时候,桑顿正在吃晚饭。Buck jumped all over him,and for two days never left his side.巴克扑在他的身上,有两天不肯离开他的左右,He followed him every where,watching him while he ate and while he slept.到哪儿都跟着他,即使睡觉和吃饭也不肯把目光挪开。But after two days the call of the wild came again,and he remembered the forest and the wolf who had run beside him.但是两天之后,那野性的呼唤又响了起来,他又想起了森林和那头同他并驾齐驱的狼。He started to sleep out in the forest at night,sometimes staying out for three or four days.他开始在夜晚露宿在森林里,有时一呆就是三四天。Once he was away for a week,fishing and killing animals for food.有一次他跑出去了一个星期,猎兽觅食吃。He ate well,and he grew stronger and quicker and more alive.他吃的很好,变得越发健壮敏捷,也更有生气。His golden brown coat shone with health as he ran through the forest,learning its every secret,every smell,and every sound.在他奔跑在森林里的时候,他的金褐色的皮毛闪着健康的光泽。他探索着森林中每一处的神秘,每一种气味,每一声声响。‘He#39;s the finest dog that I#39;ve ever seen,’said Thornton to his friends one day as they watched Buck walking out of camp.“他是我见过的最出色的,”桑顿有一天对他的朋友们说,他们正看着巴克跑出营地。‘There’11 never be another dog like him,’said Pete.“绝无仅有”。皮特说。They saw him walking out of camp but they didn#39;t see the change that happened when he was inside the forest.他们只看见他跑出了营地,但是他们无从知晓他在森林中发生的本质的变化。At once he became a thing of the wild,stepping softly and silently,a passing shadow among the trees.他会立刻变成一头野兽,步子轻捷无声,像一道阴影擦过森林。In the autumn,Buck started to see moose in the forest.在秋天,巴克开始在森林中发现驼鹿。One day he met a group of about twenty.有一天他碰上了大约有20头的一群驼鹿。The largest was two me tres tall,and his antlers were more than two metres across.最大的一头有两米高,两只鹿角甚至有两米多宽。When he saw Buck, he got very angry.他看见巴克的时候,十分生气。For hours Buck fol lowed the moose;he wanted the big one,but he wanted him alone.巴克追随了这只驼鹿数个小时;他想要头大个儿的,并单独捕杀他。By the evening Buck had driven the big old moose away from the others,and then he began his attack.到傍晚时分,巴克把那头大个儿的老驼鹿赶到了鹿群之外,然后发动了进攻。The animal weighed six hundred and fifty kilos—he was big enough and strong enough to kill Buck in seconds.那动物重达650公斤——他高大强壮到足以在数秒中杀死巴克。Patiently,Buck fol lowed him for four days,attacking and then jumping away.巴克耐心地追随了他4天,进攻一下就又跳开,He gave him no peace,no time to eat or drink or rest, and slowly the moose became weaker.他让他不得安宁,没有时间进食喝水,也无法休息。渐渐地那驼鹿衰弱下去。At the end of the fourth day Buck pulled the moose down and killed him.到第4天结束的当口儿,巴克扑倒了那头驼鹿杀死了他。He stayed by the dead animal for a day and a half,eating,and then turned towards camp and John Thornton.他在死兽旁呆了一天半的光景,吃食,然后返回到营地和约翰·桑顿那里去。Five kilometres from the camp,he smelt something strange.离营地5公里远,他嗅到了异味,Something was wrong.He started to run.After a few hundred metres he found the dead body of Blackie,with an arrow through his side.出事了。他开始奔跑。几百米之后他发现了布莱吉的尸体,一羽箭插在他身体的一侧。Then he found another sledge-dog,dying,with an arrow in his neck.然后他又发现了另一只雪撬,脖子上插着一羽箭,奄奄待毙。Buck was near the camp now,and he could hear voices singing.现在巴克已经接近营地了,他听到歌声传来。Then he saw the body of Hans,lying on his face,with ten or fifteen arrows in his back.之后他看到了汉斯的尸体,脸向下俯在地上,大约有10到15羽箭插在他的后背上。Buck was suddenly filled with a wild,burning anger.巴克突然心中燃烧起了狂野的怒火。The yeehats were dancing around the camp,when they heard a deep and terrible growling.印第安人正围绕着营地跳舞,他们听到一声低沉可怕的咆哮。Buck came out of the trees faster than the north wind,and threw himself on the Yeehats like a mad dog He jumped at the first man,and tore out his throat,killing him at once.巴克比北风还要迅捷,从树丛中蹿了出来,他像一条疯一样直扑到印第安人身上去。他扑向第一个人,撕开了他的喉咙,令他当场毙命。He jumped onto a second,then a third man,going each time for the throat.然后他又扑向第二个人,然后又是第三个人,每一次都瞄准咽喉。The Yeehats could neither escape nor use their arrows.Buck moved like a storm among them,tearing,biting,destroying,in a madness that he had never known before.印第安人既不能逃走也不能用他们的箭。巴克像暴风雪一样掠过他们,撕扯,啃啮,破坏,他陷入过去从未有过的疯狂。Nothing could stop him,and soon the Yeehats were running,wild with fear,back to the forest Buck followed for some time,then returned to the camp.没有任何人能制止他,于是很快印第安人就在恐惧的狂乱中逃进了森林。巴克追赶了一阵,就返回了营地。He found Pete,killed in his bed.他发现皮特被杀死在床上。He followed Thornton#39;s smell to a deep pool,and found Skeet lying dead by the edge.他嗅着桑顿的气味找到了一个深水潭,发现斯开特倒毙在潭边。Thornton#39;s body was somewhere under the water.桑顿的尸体可能在水下的某个地方。All day Buck stayed by the pool or walked restlessly round the camp.整整一天巴克呆在水潭边,闻或围着营地不停地奔走。But when the evening came, he heard new sounds from the forest;the wolves had come south for the winter,and were moving into Buck#39;s valley.但是当夜暮降临的时候,他听到森林中传出新的声响;狼群来到南方过冬了,他们正朝着巴克的山谷而来。They came into the camp in the moonlight,and Buck stood silently,waiting for them.他们在月光下来到了营地。巴克静静地仁立着等待着他们。Suddenly,the bravest wolf jumped at Buck.In a second,Buck had bitten,and then stood still again.突然,一只最勇敢的狼扑向巴克。仅仅一秒钟,巴克就咬住了他,然后重新站直。The wolf was dead behind him.Three more wolves jumped at him,and were killed.狼死在他的身后。另3条狼又扑了上来,也死掉了。Then the pack attacked in a crowd all at once.然后狼群集体一起出击了。But not one of them could bring Buck down;he was too quick,too strong,too clever for them all.但是没有一头狼能扑倒巴克;他对他们整个来说,太过迅捷,太强壮,也太聪明了。After half an hour the pack stopped attacking and moved away.半小时之后狼群停止了进攻,开始撤退。Then one wolf moved forward slowly, in a friendly way;it was the wolf that Buck had met before in the forest.有一头狼缓缓地走上前来,做出友好的姿态;这就是巴克以前在森林中遇到的那只狼。They touched noses.Then another wolf came forward to make friends,and another.他们互相碰碰鼻子致意。然后另外一只狼也走上来交朋友,然后又是一只。Soon the pack was all around Buck,and the call of the wild was loud in Buck#39;s ears.很快巴克就被狼群围在了中心。野性的呼唤在巴克耳边响彻。And when the wolves moved on, back into the forest,Buck ran with them,side by side狼群前进了,他们返回森林,巴克和他们一起并肩奔跑。That is perhaps the end of Buck#39;s story.这也许就是关于巴克的故事的尾声了。But after a few years,the Yeehats noticed that some of the wolves had golden brown in their grey coats.但是几年之后,印第安人注意到灰色的狼群中有一些有金褐色的皮毛。They also talked of a Ghost Dog that ran at the head of the pack.他们还谈论着跑在狼群前的一只幽灵一样的。And sometimes men were found dead,killed by the teeth of a terrible animal.有时有一些人被发现被一个可怕动物用牙齿咬死了。And each autumn,when the Yeehats follow the moose,there is one valley that they will not go into.每年秋天,当印第安人追赶驼鹿的时候,有一个山谷他们从来不进去。In the summers there is one visitor to that valley: a large,golden-brown wolf,larger than any other wolf.在夏天的时候,山谷里只有一个探访者:一头高大金褐色的狼,比任何一头狼都高大。He walks alone round the lake where the yellow gold shines in the water, and howls.他沿着湖边走着,嗥叫着,水底的黄金闪烁着光芒。But he is not always alone.但他也不总是独自一个的。In the long winter nights,he runs at the head of the wolf pack through the moonlight,calling into the night with them,singing a song from a younger world.在漫长的冬夜,他带领狼群在月光下跑过,同他们一起在夜晚呼喊着,在一个更有生气的世界里唱着歌。 /201204/180049。

Richard Rodgers Wrote Musical Plays That Often Dealt with Social IssuesMusic experts say that a Richard Rodgers show is always playing somewhere in the world.VOICE ONE:I'm Mary Tillotson.VOICE TWO:And I'm Shirley Griffith with the VOA Special English Program, People in America. (MUSIC: "Victory at Sea")VOICE ONE: Richard Rogers That is music from the television show "Victory At Sea" written in nineteen fifty-two. The man who composed that beautiful music is known mainly as a writer of show songs. He wrote more than one thousand songs that helped tell stories in theaters, on television and in the movies. His music has been heard in more than two hundred movies and two thousand television shows.Some experts say his music created more happiness than that of any other American popular composer. His name was Richard Rodgers. Today, we tell his story.(MUSIC)VOICE TWO:Richard Charles Rodgers was born in New York City on June twenty-eighth, nineteen-oh-two. Both his parents enjoyed singing and playing the piano. His grandparents loved opera and took their grandson to many productions. Richard attended many Broadway shows as a child.Richard Rodgers began playing the piano by the age of three. At the age of fifteen, he decided that he would work in the musical theater. That same year, he wrote the music for a stage show presented by a local group of young people. Then, he wrote music for a production by students at Columbia University. Other future show business leaders were also involved in the Columbia productions. Two of these men would be very important in Richard Rodgers' life-- Oscar Hammerstein and Lorenz Hart.VOICE ONE:Richard Rodgers and Lorenz Hart worked as a songwriting team for more than twenty years. Their first hit song was in the musical "The Garrick Gaities" produced in nineteen twenty-five. The song is still performed today. Here is Mickey Rooney singing "Manhattan."(MUSIC)Rodgers wrote the music first, then Hart put words to the music. They also wrote songs for the movies. One of their most widely known songs comes from a movie, "Blue Moon." Many singers have recorded it since it was written in nineteen thirty-four. It was even a rock and roll hit for the Marcels in the nineteen sixties. (MUSIC)VOICE TWO:Richard Rodgers and Lorenz Hart stopped working together in the early nineteen forties. Hart was an unhappy man. He was in poor health as a result of a serious drinking problem. It was increasingly difficult for Rodgers to work with him. Richard Rodgers turned to another old friend -- Oscar Hammerstein.Rodgers and Hammerstein worked differently than did Rodgers and Hart. Oscar Hammerstein would write the words and give them to Rodgers. Rodgers then would write music to go with the words.Their first show together was the historic "Oklahoma!" It opened in nineteen forty-three. Critics have called it a revolution in American theater. Rodgers and Hammerstein were praised for writing songs that developed the show and helped tell the story."Oklahoma!" still is performed on Broadway and in other theaters around the world. Here is the famous title song from the first Broadway production.(MUSIC)VOICE ONE:Rodgers and Hammerstein wrote the songs for nine musical plays, including "The King And I," "Flower Drum Song," and "The Sound of Music." Their musical plays were also made as movies.Their songs expressed love and pain and told about social problems. One example is this song from the musical "South Pacific" that opened in nineteen forty-nine. One of the men in the musical is in love with a woman of a different race. He sings a song expressing the conflict between his racial feelings and his love. The song is called "You've Got to be Carefully Taught." Listen to William Tabbert who sang it first on Broadway.(MUSIC) VOICE TWO:Richard Rodgers wrote both the words and the music for Broadway shows following Oscar Hammerstein's death in nineteen sixty. Critics say the best of these is "No Strings". It explored a romance between a black woman and a white man. The main song is "The Sweetest Sounds." Richard Kiley and Diahann Carroll sang it on Broadway.(MUSIC)VOICE ONE: Richard Rodgers and his wife Dorothy had two daughters and six grandchildren. One daughter and two grandsons also write music. Richard Rogers died in nineteen seventy-nine. He was seventy-seven years old. Books written about his life describe him as a cold man who was often depressed. Family members say he was only able to express himself through music.Richard Rodgers once said the show he liked the best was "Carousel," the second musical he wrote with Oscar Hammerstein. It is a sad story about a young girl who marries a thief. One of the songs in the show now is considered to have a religious influence. Here is the song, "You'll Never Walk Alone".(MUSIC)VOICE TWO:Music experts say that a Richard Rodgers show is always playing somewhere in the world -- on Broadway, in theaters in different countries, in local school productions. And people all over the world still enjoy the movies linked to Richard Rodgers. Movies with wonderful music such as "State Fair", "South Pacific", "Pal Joey", "The Sound of Music", "Oklahoma" and "Carousel".(MUSIC)VOICE ONE:This VOA Special English program was written by Nancy Steinbach and produced by Caty Weaver. I'm Mary Tillotson.VOICE TWO:And I'm Shirley Griffith. Join us again next week for another PEOPLE IN AMERICA program on the Voice of America.(MUSIC: "Carousel Waltz") Article/200803/31548。

有声名著之歌剧魅影 Chapter7 相关名著:查泰莱夫人的情人简爱呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑 Article/200809/48228。

A Voice, A Pair Of Legs And A Girl 03怪声·怪腿·怪女孩 03  Among one of the freakiest things that happened this one made me not want to sleep in my own bed for a week.  I was lying in bed one night. My little sister was sleeping in the bed beside me and my older brother was sleeping on the floor. I was almost asleep when the TV in my room turned on for no reason! But strangely my brother, who is a light sleeper, didn't wake up. I closed my eyes and tried to get to sleep again. But after only about 2 minutes one side of my bed started to lift up by itself! I opened one eye and looked at my sister. She was not waking up. Then I opened the other eye and saw the image that made me lose my voice. There on the other side of the bed was a girl in a crimson red dress smiling at me. The dress had burn marks all over it. The girl let out a giggle that seemed to echo, and she ran away. While running she trampled over my brother's back. The next morning my brother kept complaining how his back was killing him.   在种种怪诞件事中,下面的这一件事让我一个星期内都不想在自己的床上睡觉。  那是一天夜里,我躺在床上。我睡在我旁边的床上,我哥哥睡在地板上,当时我也是半睡半醒了,突然电视无缘无故自己开了。不过奇怪的是,我哥哥竟然没醒,他睡觉向来很浅,是很容易被惊醒的。我闭上了眼,努力接着睡。但是,仅仅过了两分钟,我的床竟然从一侧自己慢慢升了起来!我睁开一只眼睛看了看,发现她没醒。于是我又睁开另一只眼,这时我所看到的让我失声叫了起来:在床的一侧有一个穿着深红色衣的女孩正对着我笑呢!她衣上到处是烧焦留下的痕迹。这个女孩朝我傻笑了一声,好像是还有回声,接着她就跑掉了。在她跑得时候,还踩到了我哥哥的背,以至于第二天早上,我哥哥一直不停的抱怨说自己的后背快疼死了。 Article/200811/54708。

I love the Olympics. It really is a unique and special world occasion. There's only one event in the world better than the Olympics, and that's the Football World Cup. Anyway, the Olympics really is a celebration of humanity. The whole world watches and gets excited. We love watching our heroes trying to win gold. I don't usually get excited about seeing my country's flag, but at the Olympics, I love it. I think the Olympics were better many years ago. Then, they had traditional Olympic sports. Nowadays we have professional tennis and baseball stars playing in sports that aren't really Olympic sports. I would love to see an Olympic games. Maybe I'll be lucky and get a chance to see the London games in 2012. Article/201106/141511。

If anyone asked you what were the main means of communication between people, what would you say? That isn't catch question. The answer is simple and obvious. It would almost certainly refer to means of communication that involve the use of words. Speakers and listeners - oral communication, and writers and ers - written communication. And you'd be quite right. There is, however, another form of communication which we all use most of the time, usually without knowing it. This is sometimes called body language. Its more technical name is non-verbal communication. Nonverbal, because it does not involve the use of words. NVC for short.When someone is saying something with which he agrees, the average European will smile and nod approval. On the other hand, if you disagree with what they are saying, you may frown and shake your head. In this way you signal your reactions, and communicate them to the speaker without saying a word. I referred a moment ago to "the average European", because body language is very much tied to culture, and in order not to misunderstand, or not to be misunderstood, you must realize this. A smiling Chinese, for instance, may not be approving but somewhat embarrassed.Quite a lot of work is now being done on the subject of NVC, which is obviously important, for instance, to managers, who have to deal every day with their staff, and have to understand what other people are feeling if they are to create good working conditions. Body language, or NVC signals, are sometimes categorised into five kinds: 1. body and facial gestures; 2. eye contract; 3. Body contract or "proximity"; 4. clothing and physical appearance; and 5. the quality of speech. I expect you understood all those, except perhaps "proximity." This simply means "closeness". In some cultures - and I am sure this is a cultural feature and not an individual one - it is quite normal for people to stand close together, or to more or less thrust their face into yours when they are talking to you. In other cultures, this is disliked; Americans, for instance, talk about invasion of their space.Some signals are probably common to all of us. If a public speaker (like a professor, for example) is all the time fiddling with a pencil, or with his glasses, while he is talking to you, he is telling you quite clearly that he is nervous. A person who holds a hand over his mouth when he is talking is signalling that he is lacking in confidence. If you start wriggling in your chairs, looking secretly at your watches or yawning behind your hands, I shall soon get the message that I'm boring you. And so on. I'm sure you could make a whole list of such signals - and it might be fun if you did.All the signals I have mentioned so far can be controlled. If you are aware that you are doing these things, you can stop. You can even learn to give false signals. Most public speakers are in fact nervous, but a godd speaker learns to hide this by giving off signals of confidence. Other kinds of NVC are not so easy to control. Eye contact, for instance. Unless you are confessing intense love, you hardly over look into someone else's eyes for very long. If you try it, you'll find they will soon look away, probably in embarrassment.I've aly mentioned proximity, so just a brief word now about our last two categories, which concern the way people dress and the way they speak. These are both pretty obvious signals. People may dress casually and speak casually, which signals that they are relaxed. Or they can dress formally and speak formally, showing their tenseness. In fact, non-verbal communication can, as the saying goes, speak volumes.假如现在有个人问你,什么是人与人之间的主要交际手段,那么你会说什么?这并不是一个能把人难住了的问题。这个简单而又明确。这几乎可以肯定,指的就是用语言文字作为交际手段。讲话的人和听讲的人用口语进行交际,而写家与读者用书面文字进行交际。对了,你答得相当正确。但是,还有一种交际方式是我们大家在不知不觉地大部分时间都在使用的,这就是我们有时称为的身体语言。身体语言的更加专业化的名称就是非语言交际。之所以称为非语言文字的,就是因为这种交际是不用语言文字进行的。缩写是|NVC。当某人谈了某件事,大多数的欧洲人若是同意了某人所说的事,那么这个欧洲人就会微笑并点头表示同意。相反,若是你这个欧洲人不同意他们所说的事,那么你可能皱眉并摇摇头。用这种方式你表示了你对他们所说的事的反应意见,你就一句话也没说就把你的反应意见传达给了跟你讲话的人。我刚才提到"绝大多数欧洲人",因为身体语言与文化习俗有很大的联系,为了不致误解别人或为了不被别人所误解你必须意识到这一点。例如,一位华人在微笑时很可能并不表示同意,很可能表示某种有点难为情不好意思。关于"非语言文字的交际"这一研究课题现在正进行相当大量的工作。比如说,这一研究课题对于经理、总管之类的人员来讲,很显然是重要的。经理之类的人员每天都必须同员工们打交道,并且必须明白,如果经理人员能创造出一个良好的工作环境,那么别人都会有什么感觉。有时可以把身体语言,或者叫非语言文字的交际信号,分成五大类:(1)身体的姿态和面部表情;(2)目光的接触;(3)身体的接触或者"亲近度";(4)衣着打扮和天生的长相;(5)讲话的态度攻内容。我想,也许除了"亲近度"而外,这一切你都明白。这就是讲"亲近到什么程度"。在某些文化习俗当中--我敢肯定这是某一民族的风俗文化的特征,而不是某一个人的习惯特征--当人们在跟你谈话时,跟你站得很近或者或多或少地把脸巾近了你的脸,这都是十分正常的。而在另外一些民族的文化习俗当中,这样做是人们所不喜欢的。例如,美国人认为你侵犯了他们的隐私空间范围。也许有信号是我们大家所共有的。如果一位公开演讲的人,在给你们作报告时,他老是在摆弄一铅笔或者是摆弄他的眼镜,那么,他这是很清楚告诉你,他心情很紧张。一个人如果在谈话时总是用一只手罩着嘴,这就表明他缺乏自信。如果你们开始不能安稳地坐在椅子上,开始偷偷地不时看看钟表,或者你们开始用手捂住嘴打哈欠来,那么,我将会马上得到一个信息,那就是我使你们感到厌倦了。如此等等。我敢肯定你们会把这类感到厌倦的信号列出一整张纸来--如果你们现在就写的话,可能会很有趣。我上面所提到的这些信号都是人们可以控制的。如果你意识到了你正在做那些小动作,你就会停止不做了。甚至你们还能学会发生假装出来的信号。事实上绝大多数公开发表演讲的人都心情紧张,但是一位擅长演讲的人会发出自信心很强的姿态信号来掩饰紧张的心情。另外几种非语言文字的交际就不是很容易控制的了。比如说目光接触吧。除非你坦白承认你深深爱上了她,要不然的话你就不会长时间地凝视着她的眼睛。如果你将来试一试凝视她的眼睛,你就会发现她会扭转头把眼睛挪开看其他地方,也许是出于难为情吧。我上面已经把"亲近度"解释过了。现在用简明扼要的话讲讲最后两大类语言文字交际信号。这两类涉及到人们穿着的方式和讲话的方式。这两在类都是很明显的交际信号。凡是穿着随随便便而讲话又漫不经心的人,这些信号都说明这些人的心情很轻松。如果人们穿得整整齐齐地,讲起话来一本正经,这表明他们的心情很紧张很不轻松。事实上,非语言文字的交际,含义是很深的。 Article/200802/27997。

伊丽莎白望着达西,要看看他听了夫人对他表的这番夸奖,是不是竭诚表示赞同,可是当场和事后都看不出他对她有一丝一毫爱的迹象…… ;I had not at that time the honour of knowing any lady in the assembly beyond my own party. ;;True; and nobody can ever be introduced in a ball-room. Well, Colonel Fitzwilliam, what do I play next? My fingers wait your orders. ;;Perhaps, ; said Darcy, ;I should have judged better, had I sought an introduction; but I am ill-qualified to recommend myself to strangers. ;;Shall we ask your cousin the reason of this?; said Elizabeth, still addressing Colonel Fitzwilliam. ;Shall we ask him why a man of sense and education, and who has lived in the world, is ill qualified to recommend himself to strangers?;;I can answer your question, ; said Fitzwilliam, ;without applying to him. It is because he will not give himself the trouble. ;;I certainly have not the talent which some people possess, ; said Darcy, ;of conversing easily with those I have never seen before. I cannot catch their tone of conversation, or appear interested in their concerns, as I often see done. ;;My fingers, ; said Elizabeth, ;do not move over this instrument in the masterly manner which I see so many women#39;s do. They have not the same force or rapidity, and do not produce the same expression. But then I have always supposed it to be my own fault--because I will not take the trouble of practising. It is not that I do not believe MY fingers as capable as any other woman#39;s of superior execution. ;Darcy smiled and said, ;You are perfectly right. You have employed your time much better. No one admitted to the privilege of hearing you can think anything wanting. We neither of us perform to strangers. ;Here they were interrupted by Lady Catherine, who called out to know what they were talking of. Elizabeth immediately began playing again. Lady Catherine approached, and, after listening for a few minutes, said to Darcy:;Miss Bennet would not play at all amiss if she practised more, and could have the advantage of a London master. She has a very good notion of fingering, though her taste is not equal to Anne#39;s. Anne would have been a delightful performer, had her health allowed her to learn. ;Elizabeth looked at Darcy to see how cordially he assented to his cousin#39;s praise; but neither at that moment nor at any other could she discern any symptom of love; and from the whole of his behaviour to Miss de Bourgh she derived this comfort for Miss Bingley, that he might have been just as likely to marry HER, had she been his relation.Lady Catherine continued her remarks on Elizabeth#39;s performance, mixing with them many instructions on execution and taste. Elizabeth received them with all the forbearance of civility, and, at the request of the gentlemen, remained at the instrument till her ladyship#39;s carriage was y to take them all home. Article/201110/159108。

Caspian Crisis Cuts Caviar Catch 里海危机致使鱼子酱产量大幅降低Russian caviar stocks are dwindling fast 俄国鱼子酱库存迅猛减少 Gourmets are going to have to pay a lot more for their black caviar this year if they can find it at all. Russia says it may have to stop exporting the expensive delicacy for the first time in a century. Officials blame bad weather, and pollution for the dwindling numbers of sturgeon - the fish whose eggs produce one of the world's priciest gourmet treats. Russian fishermen on the Volga River catch around 20% of the world's black caviar, tearing it out of the bellies of giant sturgeon, a species as old as the dinosaurs. But this year, fewer fish are coming into the Volga delta from the Caspian Sea to spawn. 美食家们今年将不得不为黑鱼子酱花更多的钱--如果他们能找到的话。俄国说它在本世纪以来可能第一次停止出口这种昂贵的美味。俄国官员们抱怨说恶劣的天气、污染是鲟鱼数量减少的原因--它的卵是世界上最昂贵的美味之一。俄国伏尔加河上的鱼民们提供世界上百分之二十的黑鱼子酱,他们从鲟鱼这种象恐龙一样古老的鱼种的肚子里将鱼子挤出。但今年,从里海来伏尔加河产卵的鱼群数量减少了。 Article/200803/31757。