赣榆区人工流产哪家医院最好的星岛时评
时间:2017年12月12日 22:00:59

But Mr. Gardiner, though he assured her again of his earnest endeavours in the cause, could not avoid recommending moderation to her, as well in her hopes as her fear; and after talking with her in this manner till dinner was on the table, they all left her to vent all her feelings on the housekeeper, who attended in the absence of her daughters.嘉丁纳先生虽然又重新安了她一下心,说他一定会认真尽力地去效劳,可是又叫她不要过分乐观,也不要过分忧虑。大家跟她一直谈到吃中饭才走开,反正女儿们不在她跟前的时候,有管家妇等候她,她还可以去向管家妇发牢骚。Though her brother and sister were persuaded that there was no real occasion for such a seclusion from the family, they did not attempt to oppose it, for they knew that she had not prudence enough to hold her tongue before the servants, while they waited at table, and judged it better that ONE only of the household, and the one whom they could most trust should comprehend all her fears and solicitude on the subject.虽然她弟弟和弟妇都以为她大可不必和家里人分开吃饭,可是他们并不打算反对她这样做,因为他们考虑到她说话不谨慎,如果吃起饭来让好几个佣人一起来等候,那么她在佣人们面前把心里话全说了出来,未免不大好,因此最好还是只让一个佣人……一个最靠得住的佣人等候她,听她去叙述她对这件事是多么担心,多么牵挂。 In the dining-room they were soon joined by Mary and Kitty, who had been too busily engaged in their separate apartments to make their appearance before. One came from her books, and the other from her toilette. The faces of both, however, were tolerably calm; and no change was visible in either, except that the loss of her favourite sister, or the anger which she had herself incurred in this business, had given more of fretfulness than usual to the accents of Kitty. As for Mary, she was mistress enough of herself to whisper to Elizabeth, with a countenance of grave reflection, soon after they were seated at table:他们走进饭厅不久,曼丽和吉蒂也来了,原来这两都在自己房间里忙着各人自己的事,一个在读书,一个在化妆,因此没有能够早一些出来。两人的脸色都相当平静,看不出有什么变化,只是吉蒂讲话的声调比平常显得暴躁一些,这或者是因为她丢了一个心爱的而感到伤心,或者是因为这件事也使她觉得气愤。至于曼丽,她却自有主张,等大家坐定以后,她便摆出一副严肃的面孔,跟伊丽莎白低声说道:;This is a most unfortunate affair, and will probably be much talked of. But we must stem the tide of malice, and pour into the wounded bosoms of each other the balm of sisterly consolation. ;“家门不幸,遭此惨祸,很可能会引起外界议论纷纷。人心恶毒,我们一定要及时防范,免得一发不可收拾。我们要用之情来安慰彼此创伤的心灵。”Then, perceiving in Elizabeth no inclination of replying, she added, ;Unhappy as the event must be for Lydia, we may draw from it this useful lesson: that loss of virtue in a female is irretrievable; that one false step involves her in endless ruin; that her reputation is no less brittle than it is beautiful; and that she cannot be too much guarded in her behaviour towards the undeserving of the other sex. ;她看到伊丽莎白不想回答,便又接下去说:“此事对于丽迪雅固属不幸,但亦可以作为我们的前车之鉴。大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难于永保,名誉亦何尝容易保全。世间多的是轻薄男子,岂可不寸步留神?” Article/201204/177973

In New York, the residents at a senior center have been receiving free doughnuts and other baked goods for years. The sweets are donated by bakeries and other shops that have leftovers that are not quite fresh enough to sell. The seniors devour the sweets. But the city council has decided that these sweets are no good for the seniors. It just passed a law forbidding free day-old sweets for the senior center.“We want our seniors to live as long as possible, and these sweets can only contribute to obesity. With obesity come high blood pressure, circulation problems, and diabetes. So we are doing this for their own good,” said Karl Rove, a city council member.The senior citizens are having none of this. They immediately called Rove and other council members to protest this ban. “Who are these people to tell us what to eat?” asked Doug Fairbanks, a resident at the center. “I’ll bet every one of them has a doughnut several times a week. Where do they get this attitude? They act like they are our parents.“Instead, they are elected officials who are supposed to do the will of the people. And there isn’t one person in this senior center who has complained about the free doughnuts. If they’re concerned about seniors, are they going to prohibit all the seniors in the whole town from eating doughnuts? They can’t just pick on us if they’re interested in the health of all seniors.“People get a little bit of power and it goes straight to their heads. We are starting a petition to recall all the council members who voted for this law.” Article/201104/133262

有声名著之远大前程 Chapter17 远大前程Great Expectations英语原版下载 相关名著:查泰莱夫人的情人简爱呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比 Article/200809/49006

有声名著之永别了武器 Chapter10《永别了,武器》是美国诺贝尔文学奖获得者海明威的主要作品之一。美国青年弗瑞德里克·亨利在第一次世界大战后期志愿参加红十字会驾驶救护车,在意大利北部战线抢救伤员。在一次执行任务时,亨利被炮弹击中受伤,在米兰医院养伤期间得到了英国籍护士凯瑟琳的悉心护理,两人陷入了热恋。亨利伤愈后重返前线,随意大利部队撤退时目睹战争的种种残酷景象,毅然脱离部队,和凯瑟琳会合后逃往瑞士。结果凯瑟琳在难产中死去。海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线,吟唱了一曲哀婉动人的悲歌,曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。英文原著:永别了武器PDF文本下载 Article/200911/89914

Everyone wanted Mother to die.Uncle Albert wanted her money for his wife,Annie.And then my brother.He needs a lot of money.He has an expensive house and an expensive car.And think of Jackie.Do you know that Jackie didn#39;t like Mother?A long time age,a nice boy worked here.He was the gardener.Jackie loved him very much,but Mother said no.A gardener was not a good husband for a Clarkson girl!#39;每个人都希望母亲死。艾伯特姨父想要她的钱给他妻子安妮。还有我的哥哥,他需要很多钱。他有一所昂贵的房子和一辆昂贵的轿车。再想想杰基。你知道杰基不喜欢妈妈吗?很久以前,一个不错的男孩在这儿工作,他是个园丁,杰基非常爱他,可是妈妈不同意。一个园丁对克拉克森家女孩来说不是个好丈夫!;Inspector Walsh listened quietly.All this was very interesting but was it important?Perhaps.What a happy family the Clarksons were!沃尔什探长平静地听着。这些都很有趣,可是它们重要吗?也许如此。克拉克森家是一个多么快乐的家庭!#39;We found the empty bottle of sleeping tablets in your room,#39;Inspector Walsh said quietly. He watched her face carefully.;我们在你的房间找到安眠药的空瓶,;沃尔什探长平静地说,他仔细看着她的脸。Diane stood up suddenly,her face angry.#39;What?I didn#39;t put it there!I#39;m not going to listen to this!#39;She ran out of the room.黛安娜突然站起来,她一脸怒气。;什么?我没有放在那儿!我不要听这些!;她跑出房间。#39;Well,well,well,#39;Inspector Walsh said.#39;She likes you,Sergeant.You need to be careful.#39;;好了,好了,好了,;沃尔什探长说。;她喜欢你,警官,你得小心点。;Sergeant Foster laughed but his face went red again.福斯特警官笑笑,他的脸却又变红了。#39;Someone put sleeping tablets in Molly#39;s hot milk,#39;the In-spector said.#39;All the family were in the kitchen last night.Peter Hobbs and Tom Briggs were there,too.One of them killed Molly.#39;;有人把安眠药放在莫利的热牛奶里,;探长说。;所有人昨晚都在厨房。彼特;霍布斯和汤姆;布里格斯也在那儿。他们中有人杀了莫利。;Inspector Walsh got his hat and coat.#39;Come on.We need to talk to Peter Hobbs and Tom Briggs.Let#39;s get some more coffee first.I#39;d like a sandwich,too.I#39;m hungry again!#39;沃尔什探长戴上帽子穿上外衣。;走吧,我们需要和彼特;霍布斯和汤姆;布里格斯谈谈。咱们得先喝点咖啡,我还想要块三明治。我又饿了!; Article/201203/173675

Roland was a carpenter in Virginia. He and Sheila had three kids—two boys and baby Jessica. The baby had been in and out of the hospital for the last year because of infections and other problems. She was very weak and sick. The doctors were not confident that she would live another year.Taking care of Jessica was expensive. The family was deep in debt. Roland, an independent subcontractor, had medical insurance, but he had very high deductibles.Things were bad. Roland saw no light at the end of this tunnel. Then he saw an ad in the newspaper: “Security guards/contract workers wanted. 0,000 a year. First ,000 tax free. ,000 bonus for extending contract an extra year.” He called the number. The line was busy, but he kept calling and finally got through. He was worried that the jobs were all taken, but they told him plenty of jobs were still available. They said they would give him two weeks of training in Texas. Then they would fly him to Iraq for his assignment.Roland told Sheila he had to take this job. He knew it was dangerous; he might get injured or killed, but the money was too good. Plus, the family would have full medical benefits, which would enable the baby to get the care she needed. Roland said if he survived the first year, he would probably sign up for the bonus and a second year.Sheila was worried. She asked, “What if you get killed? What are we going to do without you?”“You can’t think like that, honey,” he said. “You’ve got to think positive. Think about how well off we’ll be in two or three years after I bring back all that money. This is the best thing I could do for this family.”Sheila hugged him and sobbed. “I don’t want you to go.”Roland flew to Houston five days later. Article/201107/145409


文章编辑: 谷歌活动
>>图片新闻
搜索