连云港妇保医院剖腹产需多少钱中国医院

来源:搜狐娱乐
原标题: 连云港妇保医院剖腹产需多少钱百科诊疗
Housing fund revealed住房公积金公之于众A report on national housing provident funds in 2014 was jointly released Friday by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Ministry of Finance and the People#39;s Bank of China.12日,住房和城乡建设部、财政部、中国人民联合对外发布《全国住房公积金2014年年度报告》。The annual report, based on big data from 31 provinces, municipalities and autonomous regions, is a national account book on housing funds revealed for the first time by the country#39;s regulatory agency.这份涵盖全国31个省份大数据的年度报告,系我国管理机构首次向社会全面亮出公积金;国家账本;。Data show that 118.8m people pay their share of housing provident funds nationwide.数据显示,目前我国公积金实缴职工1.188亿。In 2014, 2.2251m personal housing loans were granted, worth of RMB659.302b. The housing fund balance in 2014 was RMB3.704683 trillion.2014年全年发放个人住房贷款222.51万笔、6593.02亿元。2014年的住房公积金缴存余额是37046.83亿元。 /201506/380463When a pig farmer sued a hot air balloon firm, he needed to prove he wasn’t telling porkies。如果一个养猪的农民想要状告热气球公司,那么他得明自己不是在胡说八道。Luckily for Dan Gilbank, he had maths professor, the laws of trigonometry, a lucky photograph and a golfer’s laser rangefinder to back up his case。丹·吉尔本克就是这样一个幸运的农民,数学教授、三角原理、一张照片还有一个高尔夫球手常用的激光测距仪都帮他赢得了官司。Farm manager Mr Gilbank, 46, and his father Mick, 67, were adamant that a low-flying balloon had caused 250 of their pigs to stampede into a ditch, with disastrous – and costly – consequences。丹是一名农场经理,今年46岁,他和67岁的父亲米克,都坚信,使他们家250头猪受到惊吓逃窜到一条沟里从而造成灾难性后果及巨大经济损失的,是一个低空飞行的热气球。Now the farm’s owners have won nearly £40,000 compensation following a two-year legal battle。官司持续了两年的时间,如今该农场的主人获得了近4万英镑的赔偿。The stampede happened in April 2012 when a hot air balloon carrying a party of sightseers flew over Low Moor Farm, near York。农场的猪受惊事件发生在2012年4月份的一天,当时一个载着一群游客的热气球飞过约克郡附近的低尔庄园。The pigs had been in their pens but were so terrified by the sight of the red-and-white-striped balloon and the noise from its burners they charged through fences, stampeded 200 yards and ended up in a ditch at the end of the field。原本呆在围栏里的猪,因为被红白相间的热气球及其燃烧炉发出的声音吓到,随即越过栅栏四处逃窜了200多码(约183米)最后掉进了一个水沟里。Hot air balloons are banned from flying lower than 1,500ft over it or closer than 1,500ft to it。热气球在飞行时,与地面的距离被禁止低于低于或接近1500英尺(约457.2米)。On this occasion, Mr Gilbank – who has run the farm with his father for 16 years – suspected the offending balloon had breached these limits as it soared over the North Yorkshire countryside。因此,和父亲一起经营农场有16年之久的丹,怀疑这个在约克郡北部乡村上空飞行的热气球违反了规定。But the balloon’s operators insisted it had come no closer than 2,500ft to the farm。但是当时的热气球操作员坚持说热气球与村庄的距离超过了2500英尺(约762米)。Insurers for the company used GPS data generated during the flight to back their claim that it could not have caused the stampede。热气球公司的保险人员查看了飞行过程中的GPS数据也持了操作员的说法,认为猪受惊事件不是由此导致的。However, the wife of a neighbouring farmer had by chance taken a photograph of the balloon. Low Moor Farm’s owners, Ian Mosey (Livestock) Ltd, called in Chris Fewster, a professor of mathematics at the University of York。但是,丹邻居的妻子当时偶然拍下了一张热气球的照片。低尔庄园的所有者伊恩·莫西有限公司,找来了大学数学教授克里斯·福斯特。Professor Fewster used trigonometry to show that the balloon had been at a height of only about 100ft and had been less than 1,000ft from the pigs when it fired its burner。福斯特教授运用数学中的三角原理明出热气球当时的飞行高度只有100英尺(约30.5米),热气球的燃烧炉距离猪圈不到1000英尺(约304.8米)。He was helped in his calculations by Mr Gilbank, who used his laser rangefinder – a golfer’s tool to measure the distance to the green – to work out the height of the trees。在福斯特教授计算的过程中,丹使用激光测距仪帮助教授测量了树木的高度。激光测距仪是高尔夫球手常用作测量草坪距离的一种工具。As a result, the insurers, who had initially offered £10,000 compensation, have now agreed a settlement of £38,782.最终,起初只提供10万英镑赔偿的保险公司现在同意把赔偿金提高到38782英镑。Professor Fewster said the data he obtained from the photo was vital. ‘Putting all of that together, with fairly elementary mathematics, we got to the answer,’ he said。福斯特教授称他从那张偶然拍摄的照片中得到的数据很关键。“把所有这些综合在一起,使用数学方法计算之后,我们就得出了。”The balloon firm, also known as Cameron Flights Southern Limited, went into liquidation last year。而那家叫做卡米伦南部飞行有限公司的热气球公司在去年已经破产。 /201410/336239

Among the deep-pocketed collectors of Chinese antique ceramics, few pieces arouse as much excitement as the small Ming dynasty-era bowls commonly known as the #39;chicken cups.#39; 在中国古代瓷器收藏圈里,鲜有藏品能够像明成化“鸡缸杯”(chicken cup)那样引得一众富豪收藏家趋之若鹜。The bowls, small enough to be held comfortably in the palm of the hand, were created between 1465 and 1487 and are named for the chickens painted on their sides. Only 19 are known to exist, and of those just four are in private hands, with the rest in museum collections. 鸡缸杯不足一掌大小,烧制于明代成化时期(公元1465至1487年),因其杯壁上画有公鸡母鸡,故称鸡缸杯。现存于世的鸡缸杯只有19只,其中四只在私人藏家手中,其余均被物馆收藏。But one of those four will be going up for sale on April 8 at a Sotheby#39;s auction in Hong Kong and is estimated to fetch as much as US.5 million. 但这四只鸡缸杯中将有一只现身4月8日的香港苏富比(Sotheby)拍卖会,估价高达3,850万美元。Part of the Meiyintang collection owned by Switzerland#39;s Zuellig family, this same bowl was also the last chicken cup to go up for auction, in 1999. At a Sotheby#39;s sale in Hong Kong, it brought US.7 million -- at the time, a record for a Chinese porcelain. 这只明成化斗鸡缸杯是瑞士裕利(Zuellig)家族“玫茵堂”(Meiyintang)的藏品,1999年最后一次现身拍卖会的鸡缸杯也正是这一只。在当年的香港苏富比拍卖会上,这只鸡缸杯拍出了370万美元的天价,刷新中国瓷器世界拍卖纪录。Prices for Chinese ceramics have skyrocketed since, but reverence for these cups has remained constant since imperial times. Several works of Chinese literature reference the chicken cups, often describing how emperors and nobles spent fortunes to obtain them in the 17th century. 此后中国瓷器价格一路飙高,但鸡缸杯的尊贵地位自帝王时代以来从未被动摇。几部中国文学作品曾经提到过鸡缸杯,均是描写17世纪的皇帝和贵族如何散尽千金,就为得到这样一只小小的杯子。#39;This is the crowning glory for collectors,#39; said Nicholas Chow, Sotheby#39;s expert in Chinese ceramics. But what makes this one so valuable? He explains: 苏富比的中国瓷器专家仇国仕(Nicholas Chow)说,对于藏友来说,拥有一只鸡缸杯是至高无上的荣耀。至于鸡缸杯为何价值连城,他给出了如下解释:Chenghua porcelains: The wares from this 15th-century period, known as the Chenghua era after the Ming dynasty emperor who ruled at the time, are regarded as #39;the peak in material refinement,#39; according to Mr. Chow. The imperial kilns of the period exercised strict quality control, and he likens Chenghua porcelains to silk. #39;It#39;s very sensuous -- the only porcelain you can tell blind,#39; he said. 成化瓷:据仇国仕介绍,烧制于15世纪明代成化年间的成化瓷被视为制瓷艺术的顶峰。当时的官窑产品质量极其讲究,仇国仕将其比作丝绸。他说,成化瓷的手感很特别,是唯一闭着眼睛都能摸出来的瓷器品种。Emperors love chickens: The painting is a naive, almost childish, color depiction of a rooster and a hen taking care of a young chick -- a parable for Confucian virtues that extend to an emperor#39;s looking after his subjects. The simplicity is what makes this cup so desirable, said Mr. Chow, and the artist#39;s #39;impressionistic#39; style is atypical for that time. 帝王锺爱“鸡”:这只鸡缸杯上所绘的是一只公鸡和一只母鸡带着一只小鸡的场景,色缤纷鲜明,画风率真可人,寓意帝王善待子民的儒家思想。仇国仕说,风格质 正是这只杯子如此受人喜爱的原因,这种写意画风是当时主要的艺术风格形式。Fakes abound: Mr. Chow said the chicken cups are the most-copied bowls in China, and even the Chenghua examples in museums have aroused suspicion. In a Sotheby#39;s catalog essay about next week#39;s chicken-cup sale, ceramics expert Regina Krahl wrote that former Sotheby#39;s Chairman Julian Thompson contested that the two examples at the Palace Museum in Beijing are fakes. (The museum declared in an official 1999 catalog that they are authentic.) Today, antique markets in China offer imitations for as little as a few yuan apiece. #39;It#39;s like hanging a copy of the Mona Lisa,#39; Mr. Chow said. #39;Everybody#39;s heard of the chicken cup.#39; 仿品众多:仇国仕说,鸡缸杯是中国被仿制最多的瓷器,甚至物馆里的一些藏品也被怀疑是后朝仿品。在下周苏富比的拍卖目录介绍中,瓷器专家康蕊君(Regina Krahl)写道,苏富比前董事长朱汤生(Julian Thompson)曾表示北京故宫物院收藏的两只明成化斗鸡缸杯是后朝仿品。(故宫物院在1999年的官方藏品目录中称它们是真品。)如今,在中国的古玩市场上,花几块钱就能买到一只鸡缸杯的仿品。仇国仕说,它就像是到处可见的“蒙娜丽莎”仿品,人人都听说过鸡缸杯。 /201404/284973

Small investors fly blindly菜鸟乱入中国股市Many new investors piling into China#39;s stock market are rookies with little information whose enthusiasm for risky speculative trading is fueling rising concern that they might be hurt when the boom cools.涌入中国股市的很多新股民都是对股市知之甚少的菜鸟,他们对风险投机交易的狂热让业界越来越担忧:一旦牛市冷却,他们可能因此受伤。;It#39;s very common that investors do not even know what the companies in which they invest do. They do not care,; said Zhang Chi, a securities analyst in Shanghai. There is a common sentiment in which stock prices are driven more by policy changes than by economic fundamentals.上海券分析师张驰称:;这些股民甚至不知道他们投资的公司从事何种业务,这种现象很普遍。他们也并不在乎。;股市里弥漫的一种论调是——与经济基础相比,政策变化对股价的影响更大。;I bought shares almost without basis,; said a 54-year-old woman surnamed Huang.54岁的黄女士就表示:;我买股票几乎从来不看基本面。; /201506/380111

David Cameron, who has notoriously poor schoolboy French, is urging today#39;s youngsters to abandon the language of Molière and Voltaire to concentrate on the tongue of the future – Mandarin.众所周知,卡梅伦的法语水平相当一般。但他却呼吁英国年轻人放弃法语学习,集中精力学习“未来的语言”——汉语。In a parting shot, as he left China after a three-day visit, the prime minister said that pupils should look beyond the traditional French and German lessons and instead focus on China.卡梅伦在结束了为期三天的访华行程后表示,英国的年轻人应该打破只关注法德语学习的传统局限,今后应集中学习汉语。To reinforce his message the prime minister ed Nelson Mandela, who said learning someone else#39;s language is the best way to their heart. Cameron said: ;I want Britain linked up to the world#39;s fast-growing economies. And that includes our young people learning the languagesto seal tomorrow#39;s business deals.为了更有说力,卡梅伦还引用了南非前总统曼德拉的名言——“要了解一个国度的精神世界,最好的方法就是学习他们的语言”。卡梅伦表示:“我希望英国能紧跟世界经济发展的脚步。其中重要的一方面就是让我们的年青一代学习正在崛起的中国的语言。”;By the time the children born today leave school, China is set to be the world#39;s largest economy. So it#39;s time to look beyond the traditional focus on French and German and get many more children learning Mandarin.“等到这一代学生走出校门的时候,中国很可能已成为世界最大的经济体。所以现在是时候将注意力从传统的德法语学习转向汉语学习。”;As Mandela once said: #39;If you talk to a man in a language he understands that goes to his head, if you talk to him in his own language that goes to his heart.#39;;“正如曼德拉曾说过,‘以对方能听懂的语言说的话只能进入对方的大脑,以对方的母语说的话才能走入对方的内心’”。Cameron, who visited a school for six- and seven-year-olds learning English in Chengdu, said that a partnership between the British Council and Hanban – the Chinese National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language – will double the number of Chinese language assistants in the UK by 2016 and provide increased funding to lower the cost to schools of offering Mandarin as a language option.卡梅伦访问了成都的龙江路小学。他还表示,英国文化委员会和中国汉办(中国国家汉语国际推广领导小组办公室)将会继续合作伙伴关系,计划到2016年将英国的汉语助教人数提高一倍,并为开设汉语教学的英国学校提供资金持以降低其办学成本。In an expansion of the UK-China School Partnerships programme, funding will also be provided for 60 headteachers to make study visits to China in 2014.卡梅伦表示也将继续推进与中国学校的合作项目,计划在2014年公费持60位中小学校长访问中国。The announcement was welcomed by the British Council and the British Academy, both of which have been pushing for policies to reverse the decline in students taking modern languages at school and university level.卡梅伦的上述声明受到了英国文化委员会和英国社会科学院的欢迎,这两个组织都在努力扭转英国大学和中学学生对现代语言学习逐渐丧失兴趣的局面。Martin Davidson, the British Council#39;s chief executive who has been visiting China with Cameron, said: ;The promotion of Chinese language in the UK and the English language in China are both vital to economic and cultural relations between the two countries. This initiative will increase collaboration and is particularly significant given that recent British Council research shows that Mandarin is one of 10 languages not widely spoken in the UK and yet crucial to our future growth and prosperity.;同卡梅伦一起访华的英国文化委员会执行总裁马丁·戴维森(Martin Davidson)表示:“同时推进中国的英语教学事业和英国的汉语教学事业对于加强两国的经济文化联系是至关重要的。首相此次的倡议不仅会加强两国合作,对于英国自己也有重要意义。英国文化委员会的调查显示,在英国汉语是普及率最低的10种语言之一,但汉语对于英国未来的发展繁荣无疑是十分重要的。”In recent research the British Council placed Mandarin in the top five most important languages for Britain#39;s future prosperity, security and influence. But it found only 1% of the adult population speaks Mandarin to a level that allows them to conduct a basic conversation. Just 3,000 pupils in England, Wales and Northern Ireland entered for Chinese languages GCSEs in 2013, putting it far behind the traditional choices of French with 177,000, Spanish with 91,000 and German with 62,000 entrants, as well as Urdu, Polish and Arabic.在英国文化委员会最近的一项研究中,汉语被列为关乎英国未来繁荣、安全和影响力的最重要语种前五名。但研究发现,只有1%的英国人能够使用汉语进行基本的日常对话。2013年度英格兰、威尔士和北爱尔兰一共只有3000名初中学生报名了GCSE标准中文课程,这远远少于选择其他语言的学生人数。例如,选择法语的学生有177,000名,选择西班牙语的有91,000名,选择德语的有62,200名。除了这些传统的热门语言之外,选择汉语学习的学生人数也少于乌尔都语、波兰语和阿拉伯语。But the popularity of Chinese languages improves at A-level, where it was the fourth most popular modern language in 2013, with 3,300 entrants compared with 11,000 taking A-level French and 4,200 taking German.不过,学习中文的高中生呈现出增多的趋势。高中的中文课程是2013年度最热门的4大现代语言课程之一,共有3300名学生参加。选择法语课程的高中生有11,000名,选择德语课程的高中生有4,200名。The estimated 500,000 ethnic Chinese living in Britain make it the largest overseas Chinese population of any European country.目前约有50万华裔人士居住在英国,这一数字高于欧洲其他国家。Professor Dame Helen Wallace, the British Academy#39;s foreign secretary, said her organisation had been arguing for an improvement in foreign language skills, and had identified Mandarin as one of the extended range of languages to be promoted in schools.英国社会科学院外事发言人海伦·华莱士(Dame Helen Wallace)教授说:“一直以来,我们都十分赞成提高公民的外语水平,我们已把汉语列为各大学校应设立学科进行教学的语种之一。”But a lack of qualified teachers could be a barrier to improving its popularity, Wallace said.华莱士补充说:“不过现在缺乏专业的汉语教师,这将会给普及汉语学习带来一定困难。”;The supply chain needs to work in both ways. Children need to be persuaded to do it and you need the availability of capable teachers at all levels – primary, secondary and university – to develop positive reinforcement in the availability of teachers and the interest of teachers.;“增加中文教师数量需要双管齐下。一方面,要说学生们选择中文课程;另一方面,需要有能力的教师站上中小学和大学的讲台,明中文教师的实际价值,吸引更多同行加入。”And she warned: ;No such strategy works unless you stick at it. There#39;s no use doing this for two or three years and then forgetting about it – you have to make a long-term investment in this kind of change capacity.;Laura Chan, one of the co-founders of the Marco Polo Academy, a bilingual Mandarin-English primary school opening in Barnet next September as part of the free schools programme, said the prime minister#39;s announcement was good news for the status of Mandarin.华莱士还提醒道:“任何计划只有坚持才能奏效。推广汉语学习也一样,只做个两三年然后置之不理是没有用的。改变目前的语言学习状况需要长期的努力。”明年9月将有一所名为“马可波罗学院”的中英双语小学在巴尼特成立,这所学校也是英国“免费学校”计划的项目之一。这所学校的创始人之一劳拉·陈(Laura Chan)认为,首相此次的呼吁对于提高汉语在英国的地位来说是一个好消息。;It#39;s a great help. It will increase people#39;s awareness of Mandarin as a language they can learn,; she said.她说:“这无疑大有帮助。首相的呼吁让人们意识到汉语也是他们需要学习掌握的语言之一。”;One reason we wanted to set up the free school is that the teaching of language in the UK is not particularly effective, especially for young children.;“我们想要建立这所免费学校也是因为在英国语言教学的成效并不显著,尤其是对于年纪小的孩子。”From September 2014, studying foreign languages will be compulsory in primary schools under the new national curriculum.根据最新修订的国家课程大纲,从2014年9月起,外语学习将成为英国小学的必修科目。 /201312/269437It is not easy being a vampire, and even harder to come out of the coffin to a physician or therapist for fear they will misinterpret the habit of ingesting the blood of willing donors or succumb to stereotyping, a study finds。研究发现,吸血鬼不好当,从棺材里跑出来面对内科医师和心理治疗师更不易,吸食血仆的血或许会被误解、或许还要臣于人们对吸血鬼的刻板印象。Research led by D.J. Williams, director of social work atIdaho State University, indicated that people who identify themselves as “real” vampires – that is, needing others’ blood to gain energy – would not disclose their practices to those in the helping professions and risk reactions like ridicule, disgust and possible diagnosis of a mental illness。威廉士是爱达荷州立大学社会活动的总监,他带领研究指出,那些自认是“真正”吸血鬼身份的人,需要他人鲜血来获取能量,他们是不愿意将其行事透露给务行业人士的,不愿冒风险去面对人们讥讽、嫌恶的反应,液诊断为精神有疾病。The paper, published in the latest issue of Critical Social Work, a peer-reviewed journal based in Canada, found that authentic vampires as opposed to “lifestyle” vampires – black-clad figures with phony fangs – might be stereotyped by clinicians whose fields discourage biases。这篇论文发表在最新一期加拿大同行审评的学术期刊《社会工作批评》上,文章称真正的血族与黑衣獠牙的“生活潮流”派吸血鬼不同,因循守旧的临床医生或许对他们还抱有成见。Williams, who has studied self-identified vampires for nearly a decade, finds they come from every walk of life and profession, including doctors, attorneys and candlestick makers。“They are successful, ordinary people,” he said.Except they are very, very tired. That’s apparently the chief reason they find a consenting adult willing to allow them to use a scalpel to make a tiny incision in the chest area so they can ingest a small amount of blood for energy, the study found。威廉研究这类自我认定的吸血鬼已经将近10年了,血族来自各行各业,包括有医生、律师和烛台制造者。威廉说,“他们是成功人士、也是普通人”。研究发觉,不同在于他们真的很累,显然这也就是为什么他们会找一个成年人, 与之沟通好达成一致,用柳叶刀在其胸膛切开小小的口子,这样他们就可以稍稍吸入点血补充能量。Williams and another researcher based the paper on the responses of 11 people who had identified themselves as vampires for many years and could be relied on to be open and honest, and who gain permission from practicing adults before ingesting their blood, he said。“The real vampire community seems to be a conscientious and ethical one,” Williams said。威廉和另一名研究人员根据11名吸血鬼的回应写就了论文,这些吸血鬼为人可靠、开诚布公,他们摄取鲜血前会先获取成年供血者的许可。威廉称,“真正的血族谨小慎微、合乎伦理”。The challenge is finding non-judgmental clinicians to whom vampires can disclose their alternative lifestyles, he added。“Most vampires believe they were born that way; they don’t choose this,” Williams said.The global vampire population is thought to number in the thousands, he said。面临的挑战在于要找到不妄加评判的临床医生,这样吸血鬼才会透露其别样的生活方式。他补充道,“大多数吸血鬼认为他们天生这般,并非选择如此。”全球血族人口达千人之多。 /201507/385604

  • 同程健康网连云港国泰妇科医院早孕检查多少钱
  • 连云港国泰医院治疗盆腔炎好吗
  • 西西视频徐圩新区私密整形多少钱门诊服务
  • 连云港不孕症状门诊访谈
  • 连云港国泰医院做人流爱淘头条连云港市国泰医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 挂号服务专栏连云港做药流多少钱一次
  • 灌南县第一人民医院检查白带多少钱
  • 询价有问必答连云港国泰妇科医院做彩超多少钱世纪城市
  • 连云港做人流的费用光明优惠
  • 连云港市灌云县人民医院彩超检查好吗
  • 连云区治疗早孕多少钱青年晚报连云港灌云县治疗急性肠炎多少钱
  • 连云港灌南县早孕检查多少钱百姓科技
  • 预约挂号官方连云港东方医院在线咨询
  • 东海县驼峰中心卫生院彩超检查好吗
  • 连云港国泰医院做药物流产多少钱澎湃收藏
  • 东海县白塔中心卫生院妇科检查怎么样优酷博文下车南岗四队龙苴圩丰小伊乡燕尾港镇治疗妇科疾病多少钱
  • 指导评测东海县治疗大便出血多少钱360查询
  • 连云港市赣榆区人民医院检查白带多少钱国际知乎
  • 连云港做人流医院排行榜
  • 连云港国泰妇科医院治疗盆腔炎怎么样好不好和讯医管家
  • 世纪文档墟沟海州湾连云连岛板桥徐圩朝阳街道妇科医院哪家好专注指南
  • 连云港市妇幼保健院在哪里
  • 澎湃联播牛山白塔埠黄川石梁河青湖镇石榴街道治疗便秘多少钱搜狐养生
  • 云港市生宝宝多少钱新浪之家
  • 每日号连云港市第一人民医院新海分院中药科百度口碑
  • 新安堆沟港北陈集张店三口镇输卵管再通术多少钱
  • 连云港国泰专家
  • 赣榆区人民医院做输卵管通液多少钱
  • 连云港做子宫肌瘤的手术要多少钱
  • 连云港国泰妇科医院产检怎么样互动访谈
  • 相关阅读
  • 新安堆沟港北陈集张店三口镇做无痛人流哪家医院最好的每日营养
  • 连云港做处女膜要多少钱
  • 询价评测连云港做宫外孕手术多少钱
  • 连云港海州区治疗子宫肌瘤哪家医院最好的快乐门户
  • 连云港在线医生免费咨询
  • 灌南县第一人民医院网上预约挂号国际久久连云港国泰医院流产怎样
  • 连云港宫外孕多少钱
  • 网易养生新沂市人民医院妇产科怎样询价明医
  • 连云港国泰妇科医院顺产怎么样好不好
  • 连云区做人流医院
  • (责任编辑:郝佳 UK047)